Юлия Серебрякова - Четвероевангелие
- Название:Четвероевангелие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ПСТГУ
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7429-0812-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Серебрякова - Четвероевангелие краткое содержание
Учебное пособие призвано сориентировать читателей в содержании Четвероевангелия, помочь пониманию догматического и духовно-нравственного смысла евангельских событий и учения в свете церковного предания. Оно написано на основе курса лекций, прочитанного слушателям Факультета дополнительного образования Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета, и адресовано в первую очередь им. Но книга также будет полезна тем, кто впервые приступает к систематическому изучению Четвероевангелия.
Четвероевангелие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
6
Филарет (Дроздов), свт. Мнение о сокращенной герменевтике… С. 76.
7
Подробнее см.: Емельянов А., прот. Введение в Четвероевангелие. М.: ПСТГУ, 2009. С. 33–48; а также: Нестерова О. Е. Allegoria pro typologia. М.: ИМЛИ, 2006.; Киреева М. В. Ориген и свт. Кирилл Александрийский. Толкования на Евангелие от Иоанна. СПб.: Алетейя, 2006.
8
Глубоковский Н. Н. Лекции по Священному Писанию Нового Завета. М.: Изд-во Свято-Владимирского Братства, 2006. С. 46–47.
9
См.: Глубоковский Н. Н. Лекции… С. 49.
10
Филарет (Дроздов), свт . Мнение о сокращенной герменевтике… С. 73.
11
Часто смысл фраз зависит от значения одного слова. Например, диалог Воскресшего Христа и ап. Петра в 21-й главе Евангелия от Иоанна раскрывается более глубоко при обращении к греческому тексту, содержащему в данном фрагменте слова с разным значением понятия «любовь».
12
См., например, специализированные филолого-богословские исследования и комментарии к греческому тексту Евангелий: Евангелие от Луки: Комментарий к греческому тексту. М.: Центр библейско-патрологических исследований при Отделе по делам молодежи Русской Православной Церкви, 2004; Евангелие от Марка. Комментарий к греческому тексту. М.: Центр библейско-патрологических исследований при Отделе по делам молодежи Русской Православной Церкви, 2004.
13
См. девятнадцатое правило VI Вселенского Собора: «Аще будет изследуемо слово Писания, то не инако да изъясняют оное, разве как изложили светила и учители Церкви в своих писаниях».
14
Однако это разделение достаточно условно. Так, буквальное толкование текста Писания, имеющего догматическое содержание (напр., слов Спасителя «Я и Отец – одно» в Ин. 10: 30), является духовным толкованием, то есть требующим богопросвещенности толкователя.
15
От греч. ἀνάγω – вести вверх, возводить.
16
Например, Нагорная проповедь или слова Христа о Евхаристии в Ин. 6: 54.
17
От греч. σύνοψις – общий взгляд.
18
От греч. περικοπη – отрезок.
19
Подробнее о синоптической проблеме и способах ее решения см.: Емельянов А., свящ. Введение в Четвероевангелие. С. 184–202; Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. М.: ПСТГУ, 2009. С. 147–153.
20
См.: Филарет (Дроздов), свт. Введение в чтение Нового Завета (из академических лекций). М., 1892. С. 15.
21
Евсевий Памфил, еп . Церковная история. III, 39 (16).
22
См., например: Грилихес Л., свящ. Археология текста. Сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции. М.: Изд-во Свято-Владимирского братства, 1999.
23
Глубоковский Н. Н. Святой апостол Лука, евангелист и дееписатель. М.: Моск. подворье ТСЛ, 1999. С. 67.
24
Евсевий Памфил, еп. Церковная история. VI, 14 (5). Здесь и далее в подстрочных ссылках на труды древних отцов и учителей Церкви будет (за редким исключением) указываться лишь название творения и номера цитируемых разделов и подразделов. Полное библиографическое описание современного издания этих творений дано в «Библиографии» в конце пособия.
25
Завершинский Г., свящ. Дух дышит, где хочет: Введение в православное учение о Святом Духе. СПб.: Алетейя, 2003. С. 61.
26
Более подробно о проблеме авторства см.: Емельянов А., прот . Введение в Четвероевангелие. С. 180–183; Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. С. 160–163; Гатри Д . Введение в Новый Завет. М.: РБО, 2005. С. 171–183.
27
«В каноне Муратори (около 180 г.), описывающем происхождение Евангелия от Иоанна, предполагается, что вместе с Иоанном и некоторые другие апостолы, включая Андрея, до того времени были живы» ( Завершинский Г., свящ. Дух дышит, где хочет. С. 59).
28
Глубоковский Н. Н. Лекции… С. 139.
29
Там же.
30
В первую очередь это касается упомянутых в 4 Цар. 17: 24 переселенцев из Куты (Хуфы), которых иудейский историк I века по Р. Х. Иосиф Флавий прямо отождествляет с самарянами: «…хуфейцы, как они называются по-еврейски, тогда как на греческом языке они носят имя самарян» ( Иосиф Флавий . Иудейские древности. 9. 14. 3).
31
В III веке по Р. Х. учителя (раввины) в письменном виде зафиксировали это устное предание. Так возникла Мишна, впоследствии вошедшая в Талмуд.
32
По-гречески эти партии называются ересями (αἵρεσις – направление, школа, учение). Такой термин используется в книге Деяний апостольских (Деян. 5: 17; 15: 5; 24: 5), в трудах иудейского историка Иосифа Флавия (Иосиф Флавий. Иудейская война 2. 8; Он же. Иудейские древности. 13. 5. 9, 13. 10. 6, 15. 10. 4 и пр.). Позднее этот термин стал употребляться в известном нам определенно отрицательном значении.
33
«…Которое производилось энергичным нажимом обеих рук» (Сорокин А., прот. Христос и Церковь в Новом Завете. М.: Изд-во Крутицкого Подворья, 2006. С. 20).
34
Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII веков. Новый Завет. Т. 1б: Евангелие от Матфея 14–28 / Пер. с англ., греч., лат., сир. Тверь: Герменевтика, 2007. С. 193.
35
См. в «Благовестнике» блж. Феофилакта толкование на Мф. 22: 15–16 и Мк. 3: 6–12, 8: 13–21.
36
См.: Сорокин А., прот. Христос и Церковь в Новом Завете. С. 29.
37
Подробнее см. в: Юревич Д., свящ. Пророчества о Христе в рукописях Мертвого моря. СПб.: Аксиос эстин, 2004. С. 9–50.
38
Иосиф Флавий. Иудейская война. 2. 8. 2–4.
39
Критический анализ подобного мнения содержится, например, в словаре «Иисус и Евангелия» под редакцией Д. Грина, С. Макнайта, Г. Маршалла (М.: ББИ, 2003. С. 264–265, 267).
40
См.: Юревич Д., свящ . Пророчества о Христе в рукописях Мертвого моря. С. 216.
41
Данные рукописи, обнаруженные в середине XX века в Иудейской пустыне западнее Мертвого моря в местечке Вади Кумран, представляют собой уникальное собрание около 900 разнообразных текстов (в том числе и фрагментов Священного Писания Ветхого Завета), написанных преимущественно на древнееврейском и арамейском языках (лишь немногие на греческом) примерно с 250 года до Р. Х. по 68 год после Р. Х. и связанных с различными религиозными кругами палестинских иудеев. До этой находки ученым были известны списки Ветхого Завета лишь X–XI веков по Р. Х., то есть написанных на 1000 лет позже (см.: Юревич Д., свящ . Пророчества о Христе в рукописях Мертвого моря. С. 51).
42
Интервал:
Закладка: