Франклин Фоер - Без своего мнения [Как Google, Facebook, Amazon и Apple лишают вас индивидуальности] [litres]

Тут можно читать онлайн Франклин Фоер - Без своего мнения [Как Google, Facebook, Amazon и Apple лишают вас индивидуальности] [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая научная литература, издательство Литагент 5 редакция «БОМБОРА», год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Без своего мнения [Как Google, Facebook, Amazon и Apple лишают вас индивидуальности] [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-108613-8
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Франклин Фоер - Без своего мнения [Как Google, Facebook, Amazon и Apple лишают вас индивидуальности] [litres] краткое содержание

Без своего мнения [Как Google, Facebook, Amazon и Apple лишают вас индивидуальности] [litres] - описание и краткое содержание, автор Франклин Фоер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Информация – инструмент контроля, тот, кто владеет ею, обретает власть. Мы – люди информационного века. Мы привыкли делать покупки на Amazon, общаться через Facebook, задавать поисковые запросы Google и просто убивать время, пользуясь продукцией Apple. Эти четыре компании-гиганта объединяет одно свойство – все они называют себя защитниками человеческой индивидуальности и многообразия мнений, действующими во имя интересов всех людей. Но так ли все хорошо? Или за «бескорыстными» целями техномонополий стоит тирания голодных до наших данных алгоритмов? Франклин Фоер в своей книге приводит актуальный анализ причин, как идеалистические мечты о новых технологиях пионеров Кремниевой долины превратились в механизмы угнетения и отчуждения свободы и прав. И от того, насколько успешно мы будем отстаивать собственную автономность перед лицом этой угрозы, зависит наше настоящее и будущее.

Без своего мнения [Как Google, Facebook, Amazon и Apple лишают вас индивидуальности] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Без своего мнения [Как Google, Facebook, Amazon и Apple лишают вас индивидуальности] [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Франклин Фоер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

43

Крупнейшая розничная книжная сеть в США, управляет традиционными магазинами. – Прим. перев.

44

На самом деле Amazon издает книги, в основном фантастику для массового читателя. Компания также экспериментировала с проектом Kindle Singles, публикуя журналистские лонгриды, но к настоящему моменту свернула его. – Прим. авт.

45

Улица в Нью-Йорке, название которой практически стало синонимом слова «реклама». – Прим. перев.

46

Бывший президент и главный исполнительный директор Yahoo! начинала карьеру в Google. – Прим. перев.

47

Период европейской истории с VI по X век, время отставания от Византии, мусульманского мира и Китая. – Прим. перев.

48

Отсылка к одноименному рассказу Хорхе Луиса Борхеса, описывающему гигантскую библиотеку, большинство книг в которой бессмысленны. Зато она содержит все возможные комбинации букв и знаков препинания и таким образом – все уже написанные, еще не написанные и утерянные книги. – Прим. перев.

49

В оригинале “коридора Acela”. Acela Express – название фирменного поезда компании Amtrak, соединяющего все основные города Северо-Западного побережья США: Бостон, Стэнфорд, Нью-Йорк и Вашингтон. – Прим. перев.

50

В оригинале “gatekeepers”. Оно достаточно трудно для перевода, потому что ни одно слово в академическом русском языке не несет нужного оттенка смысла, ближе всего было бы «швейцар». – Прим. перев.

51

Эдвард Мароу (1908–1965) – известный американский радио- и тележурналист. – Прим. перев.

52

Уолтер Кронкайт (1916–2009) – известный американский тележурналист и телеведущий. – Прим. перев.

53

Игра слов: “gates” означает «ворота». – Прим. перев.

54

Речь идет о фильме 1976 года «Вся президентская рать» (“All the President’s Men”). – Прим. перев.

55

Семья, владеющая газетой New York Times. – Прим. перев.

56

Репортер Washington Post, освещавший вместе с Бобом Вудвордом Уотергейтский скандал, который привел к отставке президента Никсона. – Прим. перев.

57

Австралийский медиамагнат, владелец СМИ, киностудий и издательств, основатель, председатель совета директоров и главный исполнительный директор News Corp. – Прим. перев.

58

Дэвид Хэлберстам (1934–2007) – американский журналист и историк. – Прим. перев.

59

Пенни Маршалл (1943–2018) – американская актриса и продюсер. – Прим. перев.

60

Билли Рэй Сайрус (род. 1961) – американский актер и музыкант. – Прим. перев.

61

«Иштар» – американская комедия 1987 года, до такой степени провалившаяся как в прокате, так и у критиков, что ее название стало синонимом неудачи. – Прим. перев.

62

Числ. 23:23. – Прим. перев.

63

Имеются в виду газеты. – Прим. перев.

64

Смарт-часы с функцией фитнес-трекера. – Прим. перев.

65

Очевидно, речь идет о сервисе Google Street View. – Прим. перев.

66

Фотографические копии документов, размещающие много страниц на одном листе пленки. Одно из важнейших средств хранения в архивах и библиотеках доцифровой эпохи. – Прим. перев.

67

Богатый район Нью-Йорка. – Прим. перев.

68

Период в истории США (1890–1920 гг.), характеризовавшийся высокой политической активностью среднего класса. – Прим. перев.

69

Портал вирусных новостей. – Прим. перев.

70

Уильям Рэндольф Херст (1863–1951) – американский медиамагнат. – Прим. перев.

71

В эпидемиологии символом ζ принято обозначать количество контактировавших с носителем инфекции, а символ β означает вероятность заражения. – Прим. авт.

72

Подход к изучению поведения людей и животных, предполагающий, что оно полностью состоит из рефлексов. – Прим. перев.

73

Виральность – характеристика контента, определяющая вероятность того, что пользователи смогут им заинтересоваться и поделиться с другими… В том случае, если контент (текст, изображение, видео, аудиозапись и т. п.) является виральным, он сможет распространяться в Сети самостоятельно, т. е. силами пользователей. – Прим. ред.

74

Философское течение, полагающее единственным источником истинного («позитивного») знания эмпирический опыт. – Прим. перев.

75

Короткий, простой развлекательный контент, для потребления которого достаточно минимальных усилий и времени. – Прим. перев.

76

Американская сатирическая программа. – Прим. перев.

77

Ведущий программы The Daily Show до 2015 года. – Прим. перев.

78

Название профессии происходит от английского глагола “to report”, то есть беспристрастно сообщать, отчитываться. – Прим. перев.

79

Vice Media – канадско-американская компания, работающая в области цифровых медиа, телевидения и бумажной прессы. Среди ее изданий, например, есть канал новостей и лайфстайл-журнал для молодежи. – Прим. перев.

80

Американское интернет-издание, агрегатор новостей и блог. Лауреат Пулитцеровской премии 2012 года – Прим. перев.

81

Американская компания в области цифровых медиа и сеть блогов, породившая популярные порталы Lifehacker, Gizmodo, Jalopnik и др. – Прим. перев.

82

Американский бизнесмен, председатель совета директоров корпорации InterActiveCorp (IAC), один из основателей телевизионной корпорации Fox. – Прим. перев.

83

В оригинале “trending”. По-русски принято говорить «популярные посты» или «темы». – Прим. перев.

84

По-видимому, аллюзия на стихотворение Р. Киплинга «Боги азбучных истин» (“The Gods of the Copybook Headings”). – Прим. перев.

85

Контент, совмещающий бренд с развлекательным наполнением. – Прим. перев.

86

«Естественная» реклама, маскирующаяся под контент той платформы, где размещается. Например, познавательная статься о кофе может спонсироваться продавцом зерен и упоминать его. – Прим. перев.

87

«Доведение до абсурда» (лат.).Прим. перев.

88

Американский автор, журналист, в прошлом блогер. Его блог The Dish пользовался популярностью, но закрылся в 2015 году – Прим. перев.

89

В английском языке слово “sponsor” звучит более положительно, чем в русском; это не только «тот, кто платит», но и отчасти «покровитель». – Прим. перев.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франклин Фоер читать все книги автора по порядку

Франклин Фоер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Без своего мнения [Как Google, Facebook, Amazon и Apple лишают вас индивидуальности] [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Без своего мнения [Как Google, Facebook, Amazon и Apple лишают вас индивидуальности] [litres], автор: Франклин Фоер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x