Агата Кристи - Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон
- Название:Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-005-0 (т.13) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон краткое содержание
Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я про это и говорю. Я вам заплачу. Хорошо заплачу.
— За что? Что вы хотите мне поручить?
Ив Карпентер резко бросила:
— Чтобы вы защитили меня от полиции. Они совсем спятили. Им взбрело в голову, что эту Апуорд убила я. И теперь лезут ко мне со всякими расспросами, что-то такое вынюхивают. Мне это не нравится. Так человека и до психбольницы довести недолго.
Пуаро взглянул на нее. Доля правды в ее словах явно была. Со дня их первой встречи прошло несколько недель, а постарела она на несколько лет. Круги под глазами — верный признак бессонных ночей. От уголков рта к подбородку побежали морщинки, а когда она закуривала, руки ее сильно дрожали.
— Вы должны это прекратить, — потребовала она. — Должны, и все.
— Мадам, но как это сделать?
— Отгоните их, вам виднее как. До чего обнаглели! Будь Гай мужчиной, он бы сразу это прекратил. Не позволил бы им трепать мое имя.
— А он… ничего не предпринимает?
— Я его об этом не просила, — хмуро ответила она. — Вот он и разглагольствует с надутым видом, что полиции, мол, нужно всячески помочь. Ему хорошо. Он в тот вечер был на каком-то своем дурацком собрании.
— А вы?
— Я просто сидела дома. Слушала радио.
— Но если вы можете доказать…
— Как я могу это доказать? Я предложила Крофтам немалые деньги, чтобы они сказали: вечером мы почти не отлучались и хозяйка была дома. Так он, неблагодарная свинья, отказался!
— С вашей стороны это был очень неразумный поступок.
— Что тут неразумного? Если бы они не артачились, все бы уладилось.
— Наверное, теперь ваши слуги убеждены, что вы и вправду совершили убийство.
— Ну… я ведь все равно заплатила Крофту за…
— За что?
— Нет, ничего.
— Не забывайте, что вы просите меня о помощи.
— Да так, ничего серьезного. Просто ее приглашение передал мне Крофт.
— Ее? Миссис Апуорд?
— Да. Она пригласила меня прийти к ней вечером.
— А вы отказались?
— А что мне у нее делать? Старая зануда! Идти туда, поглаживать ее по руке — только этого мне не хватало! У меня и в мыслях не было туда идти.
— А когда она позвонила?
— Меня не было. Точно не знаю когда — наверное, где-то от пяти до шести. С ней разговаривал Крофт.
— И вы дали ему деньги, чтобы он забыл про этот телефонный звонок. Но зачем?
— Не задавайте идиотских вопросов. Я не хотела, чтобы меня в это впутывали.
— А потом вы предложили ему деньги, чтоб он сделал вам алиби? Что, по-вашему, теперь думают он и его жена?
— Кому есть дело до того, что они думают?
— Например, это может заинтересовать суд присяжных, — строго предположил Пуаро.
— Вы серьезно? — Она смотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Абсолютно.
— Что же, они поверят прислуге, а не мне?
Пуаро взглянул на нее попристальней.
Какая немыслимая бестактность, какая непроходимая глупость! Эти люди могли бы ей помочь, а она настроила их против себя. Близорукая примитивная политика. Близорукая…
Какие очаровательные большие голубые глаза!
— Почему вы не носите очки, мадам? — ровным голосом поинтересовался он. — Вам они нужны.
— Что? A-а, иногда ношу. В детстве носила.
— И скобы для выравнивания зубов тоже.
Она пристально посмотрела на него:
— Было и такое. А к чему вы это?
— Гадкий утенок превращается в лебедя?
— Да, особой красотой я тогда не блистала.
— Ваша мама тоже так считала?
Она буркнула:
— Маму я не помню. Но что это, черт возьми, за разговор? Беретесь вы за эту работу или нет?
— К сожалению, взяться за нее я не могу.
— Почему?
— Потому что в этом деле я представляю интересы Джеймса Бентли.
— Джеймс Бентли? A-а, это тот полоумный, который пристукнул поденщицу. Но какое отношение он имеет к Апуордам?
— Вполне возможно, что никакого.
— Так в чем же дело? В деньгах? Сколько?
— В этом ваша самая большая ошибка, мадам. Вы все меряете деньгами. Они у вас есть, и вы искренне убеждены, что других ценностей не существует.
— Деньги у меня были не всегда, — сказала Ив Карпентер.
— Не всегда, — согласился Пуаро. — Я и сам так думал. — Он едва заметно кивнул. — Это многое объясняет. И кое-что оправдывает…
Mиссис Карпентер вышла тем же путем, что и вошла, не вполне уверенно двигаясь на свету; Пуаро вспомнил, что и раньше обращал на это внимание.
Пуаро негромко произнес:
— Ивлин Хоуп…
Итак, миссис Апуорд позвонила и Дейдри Хендерсон, и Ив Карпентер. А может, не только им? Может… В комнату с грохотом влетела Морин:
— Теперь пропали ножницы. Извините, с обедом задержка. В доме трое ножниц, и ни одних не могу найти.
Она бросилась к комоду, и процедура, Пуаро уже столь хорошо знакомая, повторилась. На сей раз поиски увенчались успехом довольно быстро. Взвизгнув от радости, Морин убралась восвояси.
Почти машинально Пуаро подошел к комоду и начал складывать вещи в выдвинутый ящик. Сургуч, писчая бумага, корзинка для рукоделия, фотографии фотографии…
Он вгляделся в фотографию, которую держал в руке.
Из коридора снова донесся резвый топот.
Пуаро был человеком подвижным, несмотря на возраст. Прежде чем в комнате снова появилась Морин, он успел бросить фотографию на диван, прикрыть ее подушкой и усесться сверху.
— Черт возьми, куда же я сунула дуршлаг со шпинатом?..
— Вон он, мадам.
Он показал на дуршлаг, покоившийся рядом с ним на диване.
— Ага, вот где он, милый! — Она схватила его. — Отстала сегодня на всех фронтах… — Взгляд ее упал на Пуаро, который сидел, вытянувшись в струнку. — Что вы себе такое место выбрали? Хоть и с подушкой, все равно сидеть на этом диване неудобно. Все пружины поломаны.
— Знаю, мадам. Просто я… наслаждаюсь этим полотнам.
Морин перевела взгляд на написанную маслом картину — на ней был изображен морской офицер возле телескопа.
— Да, картина хорошая. Пожалуй, единственная достойная вещь в этом доме. Возможно, это даже Гейнсборо [204] Гейнсборо Томас (1727–1788) — английский портретист, пейзажист, чьи картины отличаются виртуозной легкостью и воздушностью живописи.
. — Она вздохнула. — Но Джонни ее нипочем не продаст. Это его прапра-, а то и еще какой-то более древний дед, он приплыл на своем корабле и совершил какой-то жутко отважный поступок. Джонни этим страшно гордится.
— Да, — мягко подтвердил Пуаро, — вашему мужу есть чем гордиться!
В три часа Пуаро стучался в дверь дома доктора Рендела.
Незадолго до этого он съел жаркое из кролика со шпинатом и недоваренной картошкой, а десерт состоял из какого-то странного пудинга, на сей раз не подгоревшего. Зато, как объяснила Морин, «в нем откуда-то взялась вода». Все это он запил мутным кофе. И чувствовал себя не лучшим образом.
Дверь открыла миссис Скотт, пожилая экономка, и он спросил, можно ли видеть миссис Рендел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: