Скотт Карни - Красный рынок. Как устроена торговля всем, из чего состоит человек
- Название:Красный рынок. Как устроена торговля всем, из чего состоит человек
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция «БОМБОРА» (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-141617-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Скотт Карни - Красный рынок. Как устроена торговля всем, из чего состоит человек краткое содержание
В этой книге журналист Скотт Карни, работавший для BBC и National Geographic TV, рассказывает о том, как устроен этот параллельный мир. Написанный Карни триллер разворачивается в Индии, где предметом сделки может стать что угодно – от склянки с кровью до целого скелета. Впрочем, Индией его путешествие не ограничится: желающие купить вашу почку гораздо ближе, чем кажется на первый взгляд.
Красный рынок. Как устроена торговля всем, из чего состоит человек - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
13
Ральф Нейдер (р. 1934) – видный американский адвокат и политический активист, баллотировался в президенты США от Партии зеленых. – Прим. пер.
14
В Южной Индии перед именами часто ставится множество инициалов. Фамилий в западном понимании там нет, но инициалы часто показывают, где человек родился, как звали его отца и к какой религии он принадлежит. В соответствии с этой традицией я тоже оставляю в этой книге только инициалы.
15
По странному совпадению посредники в торговле органами в Индии часто для прикрытия владеют чайными. Возможно, дело в том, что там можно познакомиться со множеством людей, которые не могут позволить себе ничего, кроме чашки за две рупии, и потому становятся легкими мишенями: их органы несложно заполучить.
16
Leslie Sharp, Strange Harvest (Berkeley: University of California Press, 2006), 166.
17
Там же.
18
Arthur Caplan, “Transplantation at Any Price?” American Journal of Transplantation 4, no. 12 (2004): 1933.
19
Лаогай – система использования труда заключенных, принятая в Китае.
20
SAT— Scholastic Aptitude Test – стандартизованный тест для приема в высшие учебные заведения в США, аналог ЕГЭ. – Прим. ред.
21
Опра Уинфри – американская телеведущая, актриса, продюсер, общественный деятель, ведущая ток-шоу «Шоу Опры Уинфри» (1986–2011). – Прим. пер.
22
Элиот Несс (1903–1957) – специальный агент министерства финансов, которому удалось посадить гангстера Аль Капоне в тюрьму на 11 лет. – Прим. пер.
23
Здесь автор, мягко говоря, преувеличивает. – Прим. ред.
24
Под влиянием множества скандалов, подобных тому, что я описал в одной из предыдущих глав, в Индии было изменено законодательство в области усыновлений: теперь требуется больше бумаг и документов. Однако многие указывают, что новые законы мало что сделали для сокращения количества похищения детей организованными группировками.
25
«Новый курс» – название экономической политики, проводимой администрацией президента Ф. Д. Рузвельта начиная с 1933 года с целью выхода из масштабного экономического кризиса (Великая депрессия), охватившего США с 1929 по 1933. – Прим. ред.
26
Дуайт Эйзенхауэр – президент США в 1953–1961 гг. – Прим. ред.
27
11 сентября 2001 года десятки тысяч американцев одновременно отправились в больницы сдавать кровь. Приходилось даже отказывать потенциальным донорам. Сейчас в годовщину атак проводится день донора, который пользуется большим успехом.
28
Richard Titmuss, The Gift Relationship, 160.
29
Чак Йегер – знаменитый американский летчик-ас времен Второй мировой войны. В 1947 году впервые превысил на самолете скорость звука в управляемом горизонтальном полете. – Прим. пер.
30
Приблизительное расстояние по автодорогам – свыше 2000 км. – Прим. пер.
31
Отличный анализ образа жизни участников клинических исследований и склонности фармацевтических компаний к подтасовке данных приводится в важнейшей книге Карла Эллиота White Coat, Black Hat: Adventures on the Dark Side of Medicine (Boston: Beacon Press, 2010) («Белое пальто, черная шляпа: темная сторона медицины»). Его рассказы о шарлатанах от фармацевтики, профессиональных подопытных кроликах и коррумпированных врачах заставят вас с недоверием отнестись к собственной домашней аптечке.
32
Adriana Petryna, “Ethical Variability: Drug Development and Globalizing Clinical Trials,” American Ethnologist 32, no. 2 (2005): 185.
33
Melinda Cooper, “Experimental Labour – Offshoring Clinical Trials to China,” East Asian Science, Technology and Society 2, no. 1 (2008): 8.
34
Фотографии одноглазых козлят вы легко найдете в Google.
35
Ann S. Anagnost, “Strange Circulations: The Blood Economy in Rural China,” Economy and Society 35, no. 4 (November 2006): 509–29.
36
Melinda Cooper, “Experimental Labour,” 16.
37
Впрочем, ситуация несколько облегчается из-за удивительных особенностей мира международной торговли, поскольку китайское правительство обычно игнорирует требования ВТО и часто позволяет местным фармацевтическим компаниям выпускать собственные версии зарубежных препаратов, нарушающие патентное право.
38
Jonathan Weiner, Long for This World: The Strange Science of Immortality (New York: Ecco, 2010), 11.
39
Иммортализм (от лат. immortalitas, «бессмертие») – система взглядов, основанная на стремлении избежать смерти или максимально отдалить ее. – Прим. ред.
40
Catherine Waldby and Robert Mitchell, Tissue Economies: Blood, Organs, and Cell Lines in Late Capitalism (Durham, NC: Duke University Press, 2006), 177.
41
Имеется в виду – с фронтов Второй мировой войны. – Прим. ред.
Интервал:
Закладка: