Коллектив авторов - Язык и семиотика тела. Том 2. Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека
- Название:Язык и семиотика тела. Том 2. Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:9785444813911
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Язык и семиотика тела. Том 2. Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека краткое содержание
Язык и семиотика тела. Том 2. Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
9
О когнитивных операциях см. подробно в статьях (Крейдлин, Шабат 2011; 2012).
10
См. об этом (Calbris 1990; 1998; Крейдлин 2002; McNeil 1992).
11
Из известных редких исключений упомянем книгу (Kendon 2004).
12
Детально изучалось поведение итальянских, французских, испанских детей; имеются аналогичные данные об английских и русских детях.
13
Об ориентации тела и других телесных объектов см. §5 гл. II т. 1.
14
В традиционной китайской культуре так ведут себя именно женщины; мужчины держат руку в указательном жесте (равно как, между прочим, и в акте приветствия) на расстоянии от тела.
15
Точнее, у нас нет ни языковых, ни семиотических данных о том, является ли какой-либо из этих признаков обуславливающим другой. Впрочем, нас интересуют языковая и семиотическая концептуализации данного фрагмента мира, а не биология телесных объектов и физиология их взаимосвязей.
16
Еще одна теоретически допустимая и антропоморфно возможная мануальная жестовая форма – опущенный вниз/вбок указательный палец с ориентацией ладони на адресата – нам практически не встретилась. С ней мы столкнулись только один раз на лекции, проводимой преподавателем-женщиной.
17
Очень редко – всего в двух случаях употребления жеста – большой палец лектора был направлен горизонтально вперед.
18
Теоретически возможный дейктический мануальный жест «мизинец направлен горизонтально, ладонь ориентирована вверх» в нашем корпусе видеоматериалов не представлен.
19
Форма жеста с рукой, направленной вертикально вверх «над головой», почти не используется.
20
Мануального дейктического жеста, в котором рука была бы сама направлена вертикально вбок/вверх, а ладонь при этом была бы ориентирована на жестикулирующего человека, в русском языке жестов нет.
21
Дейктических жестов других частей тела (или частей какой-то части тела), возможных в других культурах, в норме в языке русских жестов нет. Однако в русском невербальном стиле общения студенческой и школьной молодежи, который нам хорошо знаком, имеется любопытный указательный жест, который совершается локтем, чуть отводимым от корпуса (локоть движется два-три раза). В лекционной практике этот жест не встречается.
22
См. (Calbris 1990; Крейдлин 2002; Kendon 2004; Haviland 2003).
23
О типах проксемных расстояний (дистанций) см. (Крейдлин 2002).
24
Грубость указания мизинцем (по-видимому, из‐за его небольшой величины) сглажена, и детям такое поведение прощается.
25
На самом деле дейктические иллюстраторы чаще запаздывают и следуют за произносимыми словами, но здесь это не важно.
26
Интересно, что когда один из авторов этой монографии показал однажды данный жест в многонациональной студенческой аудитории в отделении семиотики Александрова института Хельсинкского университета, далеко не все слушатели этот жест поняли, так что ему пришлось специально объяснять его значение.
27
Апелляция и воззвание к Небесам и Господу совершаются только поднятыми двумя руками с ладонями, направленными параллельно одна на другую, но это не собственно дейктический жест, а характеризующий.
28
См. об этом (De Jorio 2000; Kendon 1995; Poggi 1983; Efron 1941/1972).
29
Нам не удалось узнать, имеются ли смысловые различия между указанными вариантами жестовых реализаций. Впрочем, это заведомо не омонимичные лексемы.
30
В терминологии Ж. Кальбрис жесты, отображающие аспекты события, называются этимологическими (Кальбрис 1990, 196–198).
31
Этот класс жестов играет заметную роль в русском языке тела и русской культуре (см. об этом в книге (Крейдлин 2002)).
32
Ср. в этой связи важную для теории словообразования тройку понятий «формальная производность», или «производность по форме», «смысловая производность», или «производность по смыслу», и просто «производность», включающая в себя и ту и другую (Мельчук 1967).
33
Его подробное («целостное») описание дано в (СЯРЖ 2001); здесь же демонстрируется возможный способ его описания на основе принципа композициональности.
34
Противопоставление жестов, направленных на отправителя сообщения, и жестов, направленных на адресата сообщения, является существенным для устного, особенно лекторского, диалога.
35
Тфилин – это коробочка, сделанная из цельного куска телячьей кожи, куда иудеи заворачивают полоски пергамента – отрывки из Торы, представляющие собой заповеди, которые верующие евреи по наступлении совершеннолетия должны исполнять в течение дня. Тфилин укрепляют на бицепсе руки, точнее на выпуклости мускула между локтем и плечом, и этот священный предмет канонически обращен к сердцу. Тфилин как знак завета с Богом может служить предметом клятвы.
36
В первой части этого раздела существенно используются материалы статьи, написанной Г. Е. Крейдлиным совместно с А. Д. Козеренко (см. (Крейдлин, Козеренко 2011)).
37
Термин взят из работы (Падучева 1996).
38
О признаке «семиотическая парность соматических объектов» см. §2 гл. II т. 1.
39
Анализ фразеологических соматизмов и, в частности, фразеологизма в одно ухо влетает, в другое вылетает позволяет уточнить словарную интерпретацию некоторых языковых единиц – в данном случае глагола слышать . Слышать – это не только получать или воспринимать некоторую информацию, но и хранить ее в оперативной памяти (в голове) и, быть может, при этом частично обрабатывать.
40
Семиотическая концептуализация телесного объекта – это понятие, производное от понятия семиотической концептуализации тела, о котором мы подробно писали в §2 гл. I т. 1.
41
О понятии образной составляющей идиомы см. (Баранов, Добровольский 1998).
42
Различение коммуникативных и симптоматических жестов было введено в работе (Крейдлин 2002).
43
О выделенных значениях признака соматического объекта см. §1 гл. II т. 1; см. о них также ниже.
44
Стилистически маркированные обозначения тела, то есть такие слова, как туша , телеса или тельце , а также обозначения тела, нагруженные дополнительными смысловыми элементами, – слова торс , фигура , корпус , туловище , стан и др. – мы здесь не рассматриваем.
45
О двойной (а то и тройной, а именно орган, способность и место. – Авторы ) языковой интерпретации памяти см. в книге (Урысон 2003).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: