Наталья Караванова - Английский для русских. Курс английской разговорной речи

Тут можно читать онлайн Наталья Караванова - Английский для русских. Курс английской разговорной речи - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая научная литература, издательство Эксмо, год 2008. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Наталья Караванова - Английский для русских. Курс английской разговорной речи краткое содержание

Английский для русских. Курс английской разговорной речи - описание и краткое содержание, автор Наталья Караванова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Предлагаемое издание – учебник нового, современного типа, базирующийся на последних разработках методики обучения языкам, максимально отвечающий потребностям современного общества.

Его основная цель – научить свободно и правильно говорить на английском языке, понимать разговорную речь и ее нюансы.

Отличительными чертами учебника являются:

· коммуникативная методика подачи и закрепления материала;

· перевод на английский язык лексики и диалогов учебника носителем языка;

· грамматические комментарии, написанные на основе сопоставительного изучения языков и имеющие также коммуникативную направленность.

Учебник предназначен для студентов, преподавателей, а также для всех, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке.

Английский для русских. Курс английской разговорной речи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский для русских. Курс английской разговорной речи - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Наталья Караванова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Thank you for a pleasant evening.

Спасибо за приятный вечер.

Thank you for your hospitality.

Спасибо за гостеприимство.

boys, guys ( conv. )

ребята

Обратите внимание!

Когда американцы дарят подарки, они обязательно заворачивают их в красивую бумагу и перевязывают ленточками (иногда ещё брызгают на подарок туалетной водой, чтобы от него исходил приятный аромат). В языке даже существует специальный глагол – to gift-wrap (a thing), который можно перевести как «завернуть красиво, завернуть для подарка».

Грамматический комментарий

1. Словосочетание to go to someone’s house означает «ходить к кому-нибудь в гости». Вот пример из диалогов Урока 16:

– …Saturday I am going to my friend’s housefor her birthday…

– …В субботу я идуна день рождения к подруге

А вот ещё один пример из диалогов Урока 12:

– On Saturday I am going over to Tanya’s house.

– В субботу я иду в гости к Тане.

Как видим, в обоих случаях слово house в русском переводе отсутствует: мы не говорим «я иду в дом подруги», «я иду в дом Тани»; мы говорим: «я иду к подруге», «я иду в гости к Тане».

Следует, однако, заметить, что и в английском языке слово «дом» ( house ) в этих предложениях также можно не употреблять. Вот пример из диалога Урока 16, в котором слово house опущено:

Are you going to Katya’sfor her birthday?

Ты идёшь к Катена день рождения?

Слово house опущено и в следующем диалоге из Урока 16:

– … I was at Katya’sfor her birthday.

– … Я былна дне рождения у Кати.

Таким образом, словосочетание ходить к кому-нибудь в гости можно переводить словосочетанием to go to someone’s , а словосочетание быть у кого-нибудь в гостях можно переводить словосочетанием to be at someone’s .

Например:

– I am going to Katya’s.

– Я пойду к Кате.

– I was at Katya’s.

– Я была у Кати.

2. Слово some в сочетании с неисчисляемыми существительными выражает значение «немного, некоторое количество», и в этом случае часто оно не переводится на русский язык.

Например:

Would you like some tea?

– Хотите чаю?

Give him some milk.

– Дай ему молока.

В диалогах Урока 16слово some несколько раз употребляется в этом значении:

1) – …We’ll have some tea.

– …Сейчас будем пить чай.

2) – May I have some bread?

– Можно хлеб?

3) – Serve yourself meat, fish, vegetables, pour some wine.

– Кладите мясо, рыбу, овощи, наливайте вино.

4) – …Shall I serve you some meat?

– …Вам положить мясо?

То же значение слово some может выражать и в сочетании с исчисляемыми существительными в форме множественного числа, и в этом случае оно также иногда не переводится на русский язык; вот примеры такого употребления, встречающиеся в диалогах Урока 16:

1) – …And take some cookies, preserves, candy.

– …Ещё берите печенье, варенье, конфеты.

2) – Have a piece of cake, candy, some preserves.

– Берите торт, конфеты, варенье.

Заметим, что слово cookie ( печенье ) может иметь формы единственного и множественного числа ( cookie / cookies ), тогда как слово preserves в значении «варенье» всегда употребляется только во множественном числе.

3. Английская конструкция as… as… выражает значение «такой же…, как…» или «так же…, как…».

Например:

He is as tall as you.

– Он такой же высокий, как вы.

Конструкция as… as… встречается в одном из диалогов Урока 16:

– …Katya, may your house always be as happy as today.

– …Катя, пусть всегда в твоём доме будет так же хорошо и весело, как сегодня.

4. Конструкция as much… as… выражает значение «столько…, сколько…». Вот примеры употребления конструкции as much… as… , встречающиеся в одном из диалогов Урока 16:

– Here’s your tea, Ivan. There’s the sugar. Use as much as you need.Barry, here’s your coffee. Here’s the milk. Pour as much as you want.

– Иван, твой чай. Вот сахар. Положи, сколько хочешь.Барри, твой кофе. Вот молоко. Налей, сколько нужно.

5. При выражении экспрессивной положительной оценки в английском языке часто используются слова how ( как ), so many / so much ( сколько ), what, such ( какой ):

– How delicious! (i.e. very delicious)

– Как вкусно! (т. е. очень вкусно)

– How glad I am! (i.e. very glad)

– Как я рада! (т. е. очень рада)

– How he plays! (i.e. He plays very well)

– Как он играет! (т. е. очень хорошо играет)

– So many flowers! (i.e. very many)

– Сколько цветов! (т. е. очень много)

– So many presents! (i.e. very many)

– Сколько подарков! (т. е. очень много)

– So much fruit! (i.e. very much)

– Сколько фруктов! (т. е. очень много)

– Such a delicious cake!

– Какой вкусный торт!

– Such a pretty dress!

– Какое красивое платье!

– What a cake! (i.e. very delicious or pretty)

– Какой торт! (т. е. очень вкусный или красивый)

– What weather! (i.e. very good)

– Какая погода! (т. е. очень хорошая)

Слово how ( как ) употребляется в сочетании с прилагательным (в русском языке ему соответствует наречие) или с глаголом:

– How interesting! (i.e. very interesting)

– Как интересно! (т. е. очень интересно)

– How tired I am! (i.e. very tired)

– Как я устала! (т. е. очень устала)

– How he sings! (i.e. He sings very well)

– Как он поёт! (т. е. очень хорошо поёт)

Словосочетание so many / so much ( сколько ) употребляется в сочетании с существительным во множественном числе ( so many ) или с неисчисляемым существительным ( so much ):

– So many guests! (i.e. very many)

– Сколько гостей! (т. е. очень много)

– So many presents! (i.e. very many)

– Сколько подарков! (т. е. очень много)

– So many books! (i.e. very many)

– Сколько книг! (т. е. очень много)

– So much candy! (i.e. very much)

– Сколько конфет! (т. е. очень много)

Слово what ( какой ) употребляется с существительным или с сочетанием существительного и прилагательного:

– What a surprise!

– Какой сюрприз! = Какой приятный сюрприз!

– What weather!

– Какая погода! = Какая хорошая погода!

– What a delicious salad!

– Какой вкусный салат! = Какой салат!

– What a pretty dress!

– Какое красивое платье! = Какое платье!

– What beautiful weather!

– Какая хорошая погода! = Какая погода!

Слово such ( какой ) употребляется с сочетанием существительного и прилагательного:

– Such a large house!

– Какой большой дом!

В некоторых случаях для выражения экспрессивной положительной оценки в английском языке используется та же конструкция, что и в вопросительном предложении, и тогда решающую смыслоразличительную роль играет интонация (ср.: What flowers! и What flowers? ):

– What flowers! – Yes, splendid.

– Какие цветы! – Да, замечательные.

– What flowers? – Roses.

– Какие цветы? – Розы.

В других случаях для выражения экспрессивной положительной оценки используется иная конструкция, чем в вопросительном предложении:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Наталья Караванова читать все книги автора по порядку

Наталья Караванова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский для русских. Курс английской разговорной речи отзывы


Отзывы читателей о книге Английский для русских. Курс английской разговорной речи, автор: Наталья Караванова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x