Джо Салас - Играем реальную жизнь в Плейбек-театре
- Название:Играем реальную жизнь в Плейбек-театре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Когито-Центр
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-89353-276-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Салас - Играем реальную жизнь в Плейбек-театре краткое содержание
В книге описана форма импровизации, которая основана на историях об обычных и не совсем обычных событиях жизни, рассказанных во время перформанса снах, воспоминаниях, фантазиях, трагедиях, фарсах - мимолетных снимках жизни реальных людей. Эта книга написана для тех, кто участвует в работе Плейбек-театра, а также для тех, кто хотел бы больше узнать о нем, о его истории, методах и возможностях.
Играем реальную жизнь в Плейбек-театре - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
По иронии судьбы Плейбек остается целительной формой вне зависимости от того, нравится вам это или нет, интересует вас психотерапия или нет. Французская труппа предлагает простым рабочим людям своего города средство для самовыражения и самоутверждения. Во время работы мастерской, о которой я упоминала ранее, установилось взаимопонимание между европейскими и не европейскими французами. В приватной обстановке репетиций стали возникать более глубокие, эмоционально нагруженные истории и группа искала пути их воспроизведения. В конце концов, самое важное было в том, что труппа разыгрывала истории зрителей со все большей глубиной и артистичностью и действие стало целительным для рассказчика, а также и для всей зрительской аудитории, просто потому что оно стало настоящим признанием личной позиции отдельного человека.
На характер плейбек-группы влияют другие факторы, не связанные с местной культурой. Бев Хоскинг, так же как и многие другие руководители и участники трупп в Австралии и Новой Зеландии, обучалась в Центре драматического действия в Сиднее. Навыки и обычаи Центра и Плейбек-театра слились (это был двусторонний процесс, так как Плейбек-театр теперь входит в учебный план Центра). Работа этих групп демонстрирует влияние Центра драматического действия с его физиологичностью и блестящим театральным мастерством, перекликающимся с приемами комедии дель арте. Эти качества также связывают австралийский и новозеландский стиль с манерой игры группы из Гавра: один из основателей Центра драматического действия, как и Хизер Робб, закончил Школу Лекока в Париже.
Фактически характеристики, отличающие одну плейбек-группу от другой, в той же мере зависят от состава группы и условий ее существования, как и от культурных различий. Группа, состоящая из психодраматистов 40-50 лет, будет иметь совершенно другой стиль, расставляемые акценты и область деятельности, чем группа актеров и студентов в возрасте до 30 лет, даже если обе эти группы работают в одной и той же культурной среде. Образование и опыт работы руководителя группы имеют особое значение: его интересы и наклонности будут сильно влиять на то, кто сможет присоединиться к группе и на каких аспектах работы группа сосредоточит свое внимание.
Несмотря на различия, диктуемые культурными и другими факторами, те три группы, которые я описала, и многие другие, о которых я могу припомнить, замечательным образом похожи друг на друга. Все они состоят из людей самого разного возраста и профессий. Во всех этих группах значительное число участников по основному роду деятельности занимается сценическим искусством или профессионально помогает людям. Каждая группа раз в месяц дает представление для широкой публики, скорее всего не в настоящем театре, а в каком-либо общественном центре. К тому же все они выступают для самых разных категорий зрителей, специально стараясь быть доступными для тех, кто оторван от сценического искусства. Ни одна из трех описанных групп не содержит себя за счет этой работы, однако их выступления проходят на самом высоком профессиональном уровне.
ОБЪЕДИНЕННЫЕ НАЦИИ ЗА РАБОТОЙ
Это сочетание сходства и различия становится явным, когда практики Плейбек-театра со всего мира собираются вместе. В 1991 г. Джонатан и я организовали мастерскую Плейбека, в которой участвовали 27 человек из разных стран. Помимо США, там были представители Японии, Белиза, Германии, Франции, Великобритании, Австралии и Новой Зеландии. Пять участников плейбек-группы приехали из Москвы, преодолев огромные трудности, не имея денег и не зная английского языка. (Фильм об этой команде, снятый съемочной группой советского телевидения, о котором я писала в предыдущей главе, позволил больше узнать о Плейбеке.)
Мы начали работу по Плейбеку, и первым делом для нас стала задача найти такое пространство, где мы все могли бы познакомиться и лучше узнать друг друга. Одни лишь проблемы с языком приводили в отчаяние. Носители английского языка должны были постоянно напоминать себе, что говорить надо медленно, так, чтобы все могли понять речь, а также надо внимательно слушать, чтобы уловить незнакомый акцент и идиомы. Нужно было обладать терпением и ждать, пока переводчик переведет фразы для русских. Один из русских говорил по-немецки, а другой - немного по-французски, и нам пришлось тщательно планировать работу малых групп так, чтобы Юрий, который знал немецкий язык, работал вместе с Йоханом из Германии, а затем они могли перевести фразы Валентине и т.д. Все происходило крайне медленно, однако все восхитительно работало.
Вскоре мы свободно играли истории друг друга, используя пантомиму или музыку вместо слов или разыгрывая многоязычные сцены, которые были на удивление хороши. Мы почувствовали колорит другой жизни и другой культуры при помощи этих разыгрываемых историй. Национальная идентичность участников сохранялась, но ощущение барьера постепенно таяло. Нас всех связывала сама история, эта основная, универсальная смысловая единица.
Всякий раз, когда мы садились в большой кружок и каждый по очереди рассказывал о своей жизни, я восхищалась сочетанием нашей несхожести и нашей глубокой эмпатии друг к другу. Множество голосов и акцентов, одни с трудом говорят по-английски, другие говорят на русском, таком звонком, что его звуки отдаются в моих барабанных перепонках, выражение принятия и человечности на лицах, готовность видеть себя в других - мне пришло в голову, что все это похоже на маленькую Организацию Объединенных Наций, но работа нашей организации сильно отличалась от работы ООН. Люди здесь искренне слушали друг друга и учились друг у друга. Без сомнения, они понимали значение этого совместного творчества.
И еще одна история.
В то время когда я писала эту последнюю главу, я провела двухдневную мастерскую по Плейбеку. На земле еще лежал глубокий снег, но в воздухе уже чувствовалась весенняя свежесть.
Последняя история этих двух дней была рассказана человеком, приехавшим из Бразилии. Он - психиатр, в своем огромном городе руководит театральной группой, состоящей из беспризорных детей и психиатрических больных, находящихся на длительном лечении. Он впервые попал на Плейбек, но уже загорелся желанием привнести идеи Плейбека в свою театральную работу. Он рассказал историю о том, как в недавнем прошлом Бразилия подверглась ужасному испытанию, когда верхние эшелоны власти погрязли в коррупции, нарциссизме и жадности. Он был тому свидетелем и переживал ярость и отвращение. «Во мне тоже есть нарциссизм, - сказал он, - как и в каждом из нас. Но моя работа - отдавать, а не брать; помогать, а не эксплуатировать; связывать, а не изолировать».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: