Илья Леенсон - Язык химии. Этимология химических названий

Тут можно читать онлайн Илья Леенсон - Язык химии. Этимология химических названий - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sci-chem, издательство CORPUS, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Язык химии. Этимология химических названий
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    CORPUS
  • Год:
    2017
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-095739-2
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Леенсон - Язык химии. Этимология химических названий краткое содержание

Язык химии. Этимология химических названий - описание и краткое содержание, автор Илья Леенсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Поскольку химия лежит в основе всего сущего, мы так или иначе сталкиваемся с ней каждый день. Мы слушаем рекомендации врачей, читаем инструкции к лекарствам, участвуем в дискуссиях о пользе или вреде продуктов питания, подбираем себе средства косметического ухода и т. д. И чем лучше мы ориентируемся в химической терминологии, тем увереннее чувствуем себя в современном мире.
«Язык химии» – это справочник по этимологии химических названий, но справочник необычный. Им можно пользоваться как настоящим словарем, чтобы разобраться в происхождении и значении тех или иных терминов, в которых всегда так просто было запутаться. Но можно и читать его как увлекательное повествование об истории химии как науки и об «анатомии слов».

Язык химии. Этимология химических названий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Язык химии. Этимология химических названий - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Леенсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Уникально название антибиотика бацитрацина.Первая часть слова означает бациллу – палочковидную бактерию (от лат. bacillus – «палочка»). Вторая же часть – в честь девочки Маргарет Трейси ( Margaret Treacy, 1936–1994). Когда ей было 6 лет, она, догоняя на улице мяч, попала под грузовик. В рану от открытого сложного перелома ноги попала грязь, началось нагноение. В больнице исследовали гной; в нем оказался не обычный кокк, вызывающий такие процессы, а неизвестный ранее вид бацилл. Когда была получена культура таких бацилл на питательной среде, оказалось, что они, подобно плесневому грибку Флеминга, вырабатывают вещество, угнетающее рост других, особенно гноеродных бактерий. Это необычное открытие было сделано в США в 1943 году в Бактериологической лаборатории Колумбийского университета. Маргарет же выздоровела (она скончалась в пожилом возрасте от рака кишечника).

Природные антибиотики, в том числе бензилпенициллин, цефалоспорин(от греч. kephale – «голова» и spora – «семя»), рифамицин(по названию популярного в 60‑е годы французского гангстерского фильма Rififi, что на жаргоне означает «вооруженное ограбление»), используют в основном для получения полусинтетических производных. Названия многих из них оканчиваются на «мицин», от греч. mykes – «гриб». Примером может служить первый чисто синтетический хлорсодержащий антибиотик хлоромицетин;более известно другое его название – левомицетин(от лат. laevus – «левый», в соответствии с геометрической «левой» конфигурацией соответствующего изомера). Смесь разных изомеров хлоромицетина назвали синтомицином,подчеркивая его синтетическое происхождение. эритромицинпродуцируется штаммом Streptomyces erythreus, который в определенных условиях образует мицелий красного цвета (от греч. erythros – «красный»). олеандомицинбыл выделен из листьев олеандра.

Необычны названия целого семейства новых антибиотиков, синтезированных группой химиков из американского города Сиракьюс в штате Нью-Йорк. Новым антибиотикам дали названия по именам персонажей оперы Джакомо Пуччини "Богема"; так появились на свет богемовая кислотаи ее производные: рудольфомицин, марселломицин, шонардимицин, коллиномицин, мимимицин, мюзеттамицини альциндоромицин;в оригинале персонажи оперы зовутся Rodolfo (Rudolph), Marcello, Schaunard, Colline, Mimì, Musetta и Alcindoro.

Некоторые антибиотики названы в соответствии с их химическим строением. Таковы, например, тетрациклин(от греч. tetra – «четыре» и kyklos – «кольцо, цикл»), молекула которого содержит остов из четырех циклов; олететрин,представляющий собой комбинированный препарат из олеандомицина и тетрациклина; бициллин,содержащий солеобразный комплекс из двух молекул; оксациллин,содержащий изоксазолиновый цикл; ампициллин,который получают путем ацетилирования 6‑ ам ино п ен ицилл ановой кислоты; карфециллин(от «карбон» и «фенил»). В то же время антибиотик хлортетрациклин называется ауреомицином,потому что его кристаллы имеют золотисто-желтый цвет (на латыни – aureus ).

Многие антибиотики названы по продуцентам – микроорганизмам, которые их синтезируют. Так, противогрибковый антибиотик церуленинбыл выделен из культуры Cephalosporium caerulens . Он интересен с химической точки зрения: это амид карбоновой кислоты с 12 атомами углерода в цепи, двумя двойными связями и эпоксидным циклом. Противотуберкулезный антибиотик канамицинпродуцируется лучистым грибом Streptomyces kanamyceticus.

Названия ряда препаратов животного происхождения также связаны с соответствующими органами или тканями. Примером могут служить панкреатин(от лат. pancreas – «поджелудочная железа»); питуитрин(от лат. glandula pituitaria – «питуитарная железа», другое ее название – гипофиз); тимозин(от лат. thymus – «вилочковая железа»).

Что касается происхождения названий синтетических лекарственных средств, то оно весьма разнообразно. Первые такие препараты, действие которых было обнаружено эмпирическим путем, получали имя по оказываемому ими эффекту. И сейчас продолжают давать названия препаратам по их лечебному действию. Вот ряд примеров.

Препарат адверзутен(от лат. adverse – «против» и tensio – «давление») снижает артериальное давление. Название средства для лечения алкоголизма антабуспроисходит от англ. abuse – «злоупотребление» + отрицательная приставка. Та же приставка в названии средства от подагры антурана(греч. ouron – «моча»). гемитон(синоним клофелина) – от греч. hemi – «полу-» и лат. tonus – «напряжение» (кровеносных сосудов); а термин клофелинсоставлен из букв английского названия, которое начинается с di c h lo ro phe ny l. панадол – от французской конструкции pan-a-douleur , подразумевающей «полное снятие боли». спазмалгон – от «спазм» и algos – «боль». но-шпа (no-spa) – от spasm + отрицание (препарат разработан в Венгрии, а в венгерском языке s произносится как "ш"). В некоторых случаях в названиях препаратов сочетаются элементы лечебного действия и химической структуры или источника их получения. Примерами могут служить уросульфан – сульфаниламид с преимущественным влиянием на флору мочевых путей (греч. ouron – «моча»); атровенти тровентол – производные тро пана, влияющие на вент иляцию легких (бронхорасширяющие препараты) и др.

Большинство названий современных лекарственных препаратов прямой связи с лечебным действием не имеет. Иногда в названия включают фрагменты, указывающие на фармакологическую группу препарата (такие как "нейро", "лепто", "спазмо", "уро", "дерм" и др.). Нередко и включение в название химических терминов. Так, использовавшийся когда‑то в качестве снотворного средства диэтилсульфондиметилметан был назван сульфоналом,поскольку содержит серу. В молекуле сульфонала (CH 3) 2C(SO 2C 2H 5) 2две этильные группы. Это дало когда‑то повод назвать два вещества, обладающих аналогичным действием и сходным строением, трионаломи тетроналом,поскольку в их молекулах, соответственно, три и четыре этильные группы: (СН 3)(С 2Н 5)C(SО 2С 2Н 5) 2и (C 2H 5) 2C(SО 2C 2H 5) 2. Длинное название тет раэтил ам м он ийиодида (он снимает спазм сосудов) сократили до тетамона.

Некоторые фирмы включают в названия препаратов элементы названия фирмы, а иногда и целиком все название: ципробай, байпресс – препараты фирмы «Байер» (Вауеr); название одного из синонимов норсульфазола (сульфатиазола) цибазоладано по немецкой фирме Ciba . Препараты аббокорт, абокиназе, абоцин и др. названы по фирме Abbott; кабокиназа – это стрептокиназа фирмы Kabi; нифегексал, пентогексал, преднигексал и др. – препараты фирмы Нехаl-Pharma и т. д.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Леенсон читать все книги автора по порядку

Илья Леенсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Язык химии. Этимология химических названий отзывы


Отзывы читателей о книге Язык химии. Этимология химических названий, автор: Илья Леенсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x