Руслан Баженов - Ампутация сознания, или Немного воска для ослиных ушей
- Название:Ампутация сознания, или Немного воска для ослиных ушей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Руслан Баженов - Ампутация сознания, или Немного воска для ослиных ушей краткое содержание
. Родился в Алма-Ате, в данный момент проживает в Московской области. Образование: неоконченное медико-биологическое.
Опубликовано (
)
Ампутация сознания, или Немного воска для ослиных ушей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Честно говоря, позиция Кара-Мурзы напоминает позицию Сологдина из романа Солженицина «В круге первом», который вместо «фанатик», говорил «одержимец», вместо «сфера» - «ошарие» и хоть и притворно, но ратовал за «очищение» русского языка от любых иностранных слов, за «Язык Предельной Ясности».
Или вот пример уже из области компьютерного жаргона. Можно сказать: «закрепить за клавишей определенное действие». Трудно? Неуклюже? Зато почти по-русски. А можно сказать забайндить (забиндить) (от английского глагола «to bind»). Коротко, ёмко и по существу. Или нужно было придумать новое слово, взяв за пример какое-нибудь «исконнорусское»?
Давайте тогда говорить вместо «турне» – «путешествие по круговому маршруту», а вместо «спринт» - «бег на короткую дистанцию». Язык не намозолим?
Кстати, вот любопытный пример. Люди, занимающиеся увеличением рабочих частот компьютерных компонентов, называют это занятие разгоном или «оверклокингом». Забавно то, что чаще употребляется именно слово «разгон», а не его иностранный аналог. Почему так происходит, догадаться совсем несложно: главная причина это, разумеется, совсем не пламенная любовь к родному языку. Точно также нетрудно понять, почему те же люди говорят «стоковый кулер». Попробуйте-ка подобрать аналог этому словосочетанию на русском языке…
Сергею Георгиевичу, наверное, очень понравился бы язык индейцев из племени понка. Вместо того чтобы сказать «Человек убил зайца», они говорят буквально следующее (дословный перевод): «Человек, он, один, живой, стоящий, убил намеренно, выпустив стрелу, зайца, его, одного, живого, сидящего». Таковы грамматические требования языка понка. Зато все «естественно», никакого «чужеродного влияния». (Ян Парандовский, «Алхимия слова, М., 1990, стр. 134).
Хотелось бы обратить внимание читателя на вот этот отрывок:
Эта программа настолько мощно и тупо проводится в жизнь, что даже нет необходимости ее иллюстрировать - все мы свидетели.
Ну, разве не так называемая «манипуляция»? Дается ссылка на какой-то «факт», и к этому привязывается авторское толкование, причем очень и очень крепко. Тем самым автор избавляется от необходимости доказывать свое объяснение. Ну да, есть такие-то и такие-то признаки. Но почему вы их объясняете именно так? Почему «кем-то» проводится? С чего вы взяли, что за все этим стоит чья-то «злая воля»? Почему вы упорно не хотите видеть очевидную естественность этого процесса? Проблема распространения так называемой «голливудской культуры» беспокоит многих людей во многих странах мира, так что, везде там действуют американские «агенты влияния»? Может быть, мы сталкиваемся с закономерностью, вытекающей из экономической структуры общества, из ее общественно-политического устройства, в данном случае капитализма? Но, нет, нет, это нарочно, это заговор…
«Ищите женщину», - говорит старая пословица. В данном случае стоит ее перефразировать так: «Ищите выгоду». И тогда поймете, что снимать глупое, но насыщенное спецэффектами кино ЭКОНОМИЧЕСКИ ВЫГОДНЕЕ. Что сочинять глупые песни, «раскручивая» безголосых, но смазливых исполнителей ВЫГОДНО. И именно поэтому этим и занимаются, а не потому, что хотят НАРОЧНО разложить и угробить.
А выгодно это потому, что тот строй, при котором мы живем, основан на стремлении к извлечению максимальной ВЫГОДЫ буквально из всего и называется КАПИТАЛИЗМОМ. Отсюда надо копать, от базиса к надстройке, а не искать несуществующих черных кошек. А «Охи» и «Ахи» по поводу «нарочного» внедрения буржуазной массовой культуры абсолютно неуместны. Это все равно, что жить в болоте и поражаться обилию комаров. И подозревать, что их сюда запускает какой-то ненавидящий вас злодей.
Далее Сергей Георгиевич приводит примерс политкорректной сказкой, критику этого момента, за авторством GhostGuest .
Краткое пособие по анализу мистической мглы
Глава «Мышление: его типы и оснащение» во многом интересна, на ней стоит остановиться подробнее. Автор утверждает в ней довольно спорные вещи:
Напротив, логическое мышление прозрачно, и его структура прекрасно изучена.
Если речь идет о формальной логике, то – да, с автором можно согласиться. Но трудно согласиться с тем, что конструкции формальной логики ( вроде «А не равно Б, Б равно С, следовательно, А не равно С») исчерпывают все возможности логического мышления. А уж тем более там, где речь идет о спорных фактах, о человеческих чувствах и сложнейших общественных связях. Не так уж легко понять равно ли «А» «Б», или, может быть, их вообще нельзя сравнивать, и если равны, есть еще 10-20 важных факторов, каждый из которых может сыграть решающую роль. Логическое мышление в применении не к абстрактным конструкциям, а к реальной жизни, довольно-таки сложная штука. И неуместно говорить, что:
На деле же болезнь опаснее: люди стали неспособны именно анализировать.
Впору задать вопрос: а когда они ВСЕ были способны к анализу? Если что-то утрачено, это вначале необходимо иметь, верно? И непонятен один момент: впоследствии Кара-Мурза будет утверждать, что неспособность к анализу - это «защитный механизм» от манипуляции:
Легче всего манипулировать сознанием человека, мышление которого отвечает четкому и строгому алгоритму. Если же оно петляет, следует необычной логике и приводит к парадоксальным выводам, подобрать к нему ключ трудно.
Так нужна способность к анализу или нет? Или нужно следовать «необычной логике» и делать «парадоксальные выводы»?
Далее Сергей Георгиевич приводит пример с судом над бывшим президентом ГДР Хоннекером, которого обвинили в гибели людей, застреленных при попытке пересечь берлинскую стену:
В чем pазница между делом Хоннекеpа и делом Буша? На берлинской стене за сорок лет погибло 49 человек, а на Рио Гранде только за 80-е годы застрелены две тысячи мексиканцев а за сорок лет, наверное, все 10 тысяч). Структурно - разницы никакой, хотя жестокость президентов США просто несопоставима с суровостью руководства ГДР.
И вот, Кара-Мурза видит злостное нарушение «логических способностей» в том, что общественность восприняла как должное суд над Хоннекером, хотя он «виноват» менее, чем тот же Буш. Абстрагируясь от деталей дела, скажем: почему же нарушение логики? Перед общественностью разве так ставили вопрос: «Вот, глядите, Хоннекер, а вот Буш. Вот эти цифры, а вот эти». Нет, конечно. Речь шла об одном Хоннекере, поэтому никаких претензий к логике здесь нет. Если сделаны неправильные выводы, то они вызваны недостатком информации, а не нарушениями аналитических способностей.
И еще один момент. Сергей Георгиевич не заметил своей ошибки, которую он допустил в постановке вопроса. Абстрагируемся от самого Хоннекера и его правоты или неправоты. Просто по существу: убитые в ГДР пытались пересечь стену, разделившую ОДИН город ранее ЕДИНОЙ страны, искусственно и сравнительно НЕДАВНО разделенной (опять же мы не говорим плохо это или хорошо, воздержимся от оценок). Здесь разница между границей Мексика-США. И разница в восприятии этого факта общественностью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: