Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III
- Название:Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Ридеро»
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-0701-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III краткое содержание
Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пора садиться на суда, все спешат, чтобы не терять времени. Данте следует за Вергилием, глядя под ноги, чтобы не споткнуться. Остановившись на берегу рукотворного моря, он возводит глаза; перед ним возникает стена бездонного голубого неба, отвесно поднимающаяся по горизонту моря и отражающаяся в нём. Самоупрёки Вергилия: он остановился послушать пение Каселлы, теряя время. «О совесть тех, кто праведен и благ» – окружающие души уже причислены к лику Блаженных.
Причислен ли к лику Блаженных Вергилий? В Католической Церкви он не почитается Блаженным. В росписях Православных храмов России встречаются изображение Вергилия, что может свидетельствовать о его канонизации Православной Церковью XVIII века – это может быть заслугой лично Данте. Находясь долгое время в России, он мог способствовать его канонизации Православной Церковью. Во всяком случае, вопрос, чем Вергилий связан с Россией, требует пристального изучения, но это тема другой книги.
Приведу соображение, проливающее свет на истинные причины, не позволяющие вожатому Данте – Вергилию войти пред светлые очи императрицы Елизаветы Петровны. В земной жизни поэта сопровождает и. о. гетмана, Генеральный Обозный Войска Запорожского – Яков Ефимович Лизогуб. Он прекрасно понимает, что попав в Санкт-Петербург, рискует попасть под пожизненный домашний арест, подобно предыдущему Гетману Войска Запорожского – Данило Апостолу, умершему в 1741 году в Санкт-Петербурге под домашним арестом. Лизогуб в Москве бывал, но в Санкт-Петербург дорога ему была заказана.
Lo sol, che dietro fiammeggiava roggio,
rotto m'era dinanzi a la figura,
ch'avëa in me de» suoi raggi l'appoggio. [18]
Io mi volsi dallato con paura
d'essere abbandonato, quand» io vidi
solo dinanzi a me la terra oscura; [21]
Свет солнца, багровевшего за мной,
Ломался впереди меня, покорный
Преграде тела, для него сплошной. [18]
Я оглянулся с дрожью непритворной,
Боясь, что брошен, – у моих лишь ног
Перед собою видя землю черной. [21]
Проходя Адом, Данте не мог видеть свою тень, так как не было источника света. Сейчас он впервые за всё время путешествие видит тень перед собой.
Сейчас раннее утро, следовательно, путники повернули на Запад. Путь по Вышневолоцкой Водной системе в сторону Санкт-Петербурга идёт по направлению Запад – Северо-Запад, река петляет, всё время меняя направление.
Поэт использует мифологический сюжет: Великий певец Орфей спустился в Ад, чтобы вывести оттуда свою возлюбленную Эвридику. На это он своей игрой и пением вымолил разрешение у Аида (Плутона, Дита) – властелина Ада. Единственным условием было поставлено: Эвридика последует за Орфеем, а он не должен до конца пути оборачиваться. Когда Орфей вышел на свет из темноты Ада, он увидел перед собой свою тень, но не увидел рядом с ней тени Эвридики. В отчаянии он обернулся назад и увидел только тающую тень Эвридики. Вспомнив про условие Аида, Орфей снова ринулся в Ад, но неумолимый Харон не взял его второй раз на свою ладью.
e «l mio conforto: «Perché pur diffidi?»,
a dir mi cominciò tutto rivolto
«non credi tu me teco e ch'io ti guidi? [24]
Vespero è già colà dov» è sepolto
lo corpo dentro al quale io facea ombra;
Napoli l'ha, e da Brandizio è tolto. [27]
Ora, se innanzi a me nulla s'aombra,
non ti maravigliar più che d'i cieli
che l'uno a l'altro raggio non ingombra. [30]
И пестун мой: «Ты ль это думать мог? —
Сказал, ко мне всей грудью обращенный. —
Ведь я с тобой, и ты не одинок. [24]
Теперь уж вечер там, где, погребенный,
Почиет прах, мою кидавший тень,
Неаполю Брундузием врученный. [27]
И если я не затмеваю день,
Дивись не больше, чем кругам небесным:
Луч, не затмясь, проходит сквозь их сень. [30]
Не увидев рядом со своей тенью тени Вергилия, Данте начинает тревожиться, что потерял своего вожатого. Обернувшись, он видит перед собой проводника, душа которого тени не отбрасывает. Тот поясняет, что души на том свете не затмевают света, как и хрустальные Сферы небесных кругов и добавляет, что он оставил после себя тень на Земле – бессмертную Энеиду.
Строго следуя канонам Комедии, поэт подчёркивает, что его сопровождает только душа Вергилия, не имея возможности сообщить прямо о сопровождающем его Генеральном обозном Якове Лизогубе.
По повелению императора Августа, тело Вергилия, когда то отбрасывающего тень и умершего (19 год до н. э.) в Брундузии (Брандизи), было перенесено в Неаполь и там погребено. Несмотря на то, что Вергилий приписан к Мантуе и Брундузием вручен для погребения Неаполю, думаю, текста Энеиды достаточно, чтобы дешифровать его биографию и время, когда он жил и творил. Но это тема отдельной книги.
Когда в Вышнем Волочке раннее утро, в Неаполе ещё ночь; поэт, следуя небесным курсом Комедии, находится в Чистилище; в Южном полушарии раннее утро; в Неаполе, находящемся с противоположной стороны Земного шара – поздний вечер.
A sofferir tormenti, caldi e geli
simili corpi la Virtù dispone
che, come fa, non vuol ch'a noi si sveli. [33]
Matto è chi spera che nostra ragione
possa trascorrer la infinita via
che tiene una sustanza in tre persone. [36]
State contenti, umana gente, al quia ;
ché, se potuto aveste veder tutto,
mestier non era parturir Maria; [39]
Но стуже, зною и скорбям телесным
Подвержены и наши существа
Могуществом, в путях своих безвестным. [33]
Поистине безумные слова —
Что постижима разумом стихия
Единого в трех лицах естества! [36]
О род людской, с тебя довольно quia ;
Будь все открыто для очей твоих,
То не должна бы и рождать Мария. [39]
Вергилий говорит: несмотря на свою видимую бесплотность, души также подвержены стуже, зною и скорбям (болезням) телесным (иначе, в чём был бы смысл Ада?), могуществом и волей единого в трёх лицах естества – Пресвятой Троицы (Бога-Отца, Бога-Святого Духа и Бога-Сына). Роду людскому это непостижимо, поэтому людям довольно «quia» (латинское слово, означающее «потому что», а в Средние века применявшееся также в смысле «quod» – «что»). Схоластическая наука, следуя Аристотелю, различала двоякого рода знание: – «scire quia» – «знание существующего» и: – «scire propter quid» – «знание причин существующего». Вергилий советует людям довольствоваться первого рода знанием, не вникая в причины того, что есть.
Следует ли человеку постигать разумом стихию единого в трёх лицах естества? И что при этом постижении он получит? Вергилий говорит: если всё открыть для глаз людского рода, то и Рождение Спасителя будет бессмысленным.
e disïar vedeste sanza frutto
tai che sarebbe lor disio quetato,
ch'etternalmente è dato lor per lutto: [42]
io dico d'Aristotile e di Plato
e di molt» altri»; e qui chinò la fronte,
e più non disse, e rimase turbato. [45]
Ты видел жажду тщетную таких,
Которые бы жажду утолили,
Навеки мукой ставшую для них. [42]
Интервал:
Закладка: