LibKing » Книги » sci_linguistic » Григорий Яковлев - Китайский язык. Полный курс перевода

Григорий Яковлев - Китайский язык. Полный курс перевода

Тут можно читать онлайн Григорий Яковлев - Китайский язык. Полный курс перевода - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Linguistic, издательство Литагент Восточная книга, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Григорий Яковлев - Китайский язык. Полный курс перевода
  • Название:
    Китайский язык. Полный курс перевода
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Восточная книга
  • Год:
    2012
  • ISBN:
    978-5-905971-13-6
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Григорий Яковлев - Китайский язык. Полный курс перевода краткое содержание

Китайский язык. Полный курс перевода - описание и краткое содержание, автор Григорий Яковлев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Китайский язык. Полный курс перевода - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Китайский язык. Полный курс перевода - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Григорий Яковлев
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3. 中华人民共和国是个多民族的国家。

4. 中国是一个历史悠久的文明古囯。

5. 中国和日本是一水之隔的邻邦。

6. 中国和越南是山水相连的亲密邻邦。

7. 中国和美国是同处在太平洋两岸的国家。

6. Переведите словосочетания с числительными.

五百美元,三十多年来,六千元人民币,四点半,六点五十分钟,三十七元四毛六,十月二十六日,一九九七年五月十五日至二十六日,二十一个国家的六十多位代表。

Текст 2

国务院总理说,中国主张友好、和平、反对战争。战则两伤,和则两利。

他说,哪个国家都要建设,要建设就需要和平的环境,中国的四个现代化和其他国家的建设同样需要和平。世界上所有国家,不论是大国、小国、富国、穷国、强国、弱国,对核裁军问题都应该有发言权,不应该由几个大国包办。

Комментарий

1. 主张 zhǔzhāng выступать за; ратовать; предлагать; убеждение; взгляд; точка зрения; установка, концепция.

2. 友好 yǒuhǎo дружественный; дружба.

3. 反对 fǎnduì выступать против; против; быть в оппозиции.

4. 战争 zhànzhēng война.

5. 战 zhàn воевать, сражаться.

6. 则 союз, выражающий условную связь «если… то», например: 言美则响美, 言恶则响恶если слова прекрасны, то тогда и отклик прекрасен; если слова безобразны, то тогда и отклик безобразен.

7. 伤 shāng рана; вред; ущерб.

8. 和 мир; уладить миром.

9. 建设 jiànshè строить; строительство.

10. 环境 huánjìng окружение; окружающая обстановка; условия.

11. 四个现代化 sìge xiàndàihuà четыре модернизации.

12. 其他 qítā другой; прочий; остальной.

13. 富国 fùguó богатая страна.

14. 强国 qiángguó великая (могучая) страна.

15. 弱国 ruòguó слабая страна.

16. 核裁军 hécáijūn ядерное разоружение.

17. 发言权 fa yánquán голос; право голоса. Здесь权выражает суффиксальное значение, этот компонент встречается и в других сочетаниях, например: 公权 права граждан, 优权 преимуищественное право, приоритет.

18. 由 yóu кем, чем.

19. 包办 bāobàn взять в свои руки; прибрать к рукам; распоряжаться; монополизировать.

Задания и упражнения

1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрител ь но-устный перевод текста.

2. Письменно переведите словосочетания из текстов 1 и 2, подготовьтесь к переводу на слух.

Обширная территория; развивающиеся страны; валовой национальный продукт; в среднем на человека; 300 американских долларов; соответствовать действительности; выступать за мир против войны; нуждаться в мире; ядерное разоружение; право голоса; прибрать к рукам.

3. Переведите словосочетания и предложения со сл о вом 主张.

政治主张,主张和平,主张抗日统一战线,坚持自己的主张,提出一些积极的主张,宣传反帝国主义的主张。

1. 我们主张好好读一读这篇文章。

2. 我们主张用民主来解决中国的一切问题。

3. 中国一贯主张尊重国家主权、互不干涉内政。

4. 新民主主义文化是科学的,它主张实事求是,主张客观真理,主张理论和实践一致。

4. Переведите предложения, содержащие союз 则.

1. 爱国是个古老的课题,现代化则是个全新的概念。

2. 日习则学不忘。这话的意思是,每天坚持复习,学得的知识就不会忘记。

3. 穷则变,变则通,通则久。意思是,事物发展到了尽头,就要发生变化,变革了才能继续发展下去, 这样才能永久存在。

4. 人们的创造性与纪律性是不可分割地联系在一起的,可以说《合则双美,离则两伤》。

5. 山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。

6. 好人主义者内心箅盘是:与人方便,则与己方便;我不批评你,你也别批评我。

7. 鱼也有一张嘴,象其它家畜、家禽一样要吃东西。

水至清则无鱼。白水养鱼产量是不可能提高的。

5. Переведите словосочетания и предложения, соде р жащие компонент 权.

人权,法权,特权,扩大企业的自主权,企业的职权,用职权谋私,当权派,自主权,奖金使用权, 授权我们筹备这次会议。

1. 国有企业的所有权和经营权开始分离。

2. 地方有较多的机动权,就可以更好地落实“以农业为基础、工业为主导”的发展国民经济的总方针。

3. 在旧中国,广大妇女除了同男子一样受 “政权、族权、神权” 的支配以外,还多受一个“夫权” 的支配,生活在社会的最低层。

6. Переведите словосочетания и предложения со сл о вом 包办.

包办一切,包办代替,包办婚姻。

1. 这件事儿你就包办到底吧。

2. 他总想自己包办一切。

3. 资产阶级一个阶级来包办政治,是断乎不许可的。

4. 创造和发展这样的文艺,难道可以由少数人来论断,难道可以由少数人包办代替么!

5. 任何党员没有超乎人民之上的权力,没有向人民群众实行恩赐包办、强迫命令的权力。

6. 甲:你对父母包办婚姻有何看法?

乙:我嘛,反对父母包办婚姻,主张父母包办婚事。

Грамматический анализ предложения при переводе

Для того чтобы правильно перевести китайское предложение, нужно прежде всего понять его грамматическую структуру, т. е. определить, какие члены этого предложения являются главными, а какие ― второстепенными. Если этого не сделать, то ошибки в переводе неизбежны. Главными членами предложения как в китайском языке так и в русском, являются подлежащее, сказуемое и дополнение. Их нетрудно выделить в китайском предложении в случае, если к этим членам предложения нет определений, т. е. если эти предложения являются нераспространенными, например, как в тексте 1:

中国是个大国,又是小国。

Китай ― страна большая и в то же время малая.

Данное предложение является связочным, так как в нем сказуемое состоит из связки是и именной части大国и小国. Здесь в именной части связочного сказуемого нет определений, и поэтому перевести это предложение несложно. Труднее переводить те предложения, в которых в составе связочного сказуемого есть несколько определений, например:

八十年代是我们党和国家历史发展上的重要年代。

80-е годы ― важнейший период в историческом развитии нашей партии и государства.

Здесь между связкой是и группой именного сказуемого重要年代находятся две группы, входящие в определение к именной части: 我们党和国家и历史发展上. Определения и другие второстепенные члены предложения могут входить и в состав дополнения, а также располагаться между глагольным сказуемым и дополнением, например:

我们将继续坚持独立自主的和平外交路线。

Мы будем продолжать твердо осуществлять независимую и самостоятельную мирную внешнеполитическую линию.

Здесь глагольное сказуемое состоит из показателя будущего времени 将и двух глаголов: 继续 и 坚持, а к дополнению 路线 примыкают 4 определения: 独立, 自主, 和平 и 外交. Постановка групп второстепенных членов предложения возможна также и между подлежащим и сказуемым, например:

中国的发展对世界和平和世界经济的发展有利。

Развитие Китая выгодно как для дела мира во всем мире, так и для развития мировой экономики.

В данном случае между группой подлежащего 中国的发展 и сказуемым 有利 находится группа дополнения 对世界和平和世界经济的发展.

Упражнения

1. Переведите нераспространенные предложения, п о строенные по схеме «подлежащее – сказуемое – до полн е ние».

1. 我们去一步看一步。

2. 我们总结了历史经验。

3. 中囯的发展离不开世界。

4. 我们提出四个现代化。

5. 理论密切联系实际。

6. 认识脱离实施,主观脱离客观。

7. 我们建立特区,实行开放政策。

2. Переведите предложения, содержащие определения к подлежащему.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Григорий Яковлев читать все книги автора по порядку

Григорий Яковлев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Китайский язык. Полный курс перевода отзывы


Отзывы читателей о книге Китайский язык. Полный курс перевода, автор: Григорий Яковлев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img