Анатолий Верчинский - Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение

Тут можно читать онлайн Анатолий Верчинский - Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sci_linguistic, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785447435820
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анатолий Верчинский - Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение краткое содержание

Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение - описание и краткое содержание, автор Анатолий Верчинский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Толковый словарь даёт такое определение слову «разговорник»: «Пособие для изучающих иностранный язык, содержащее образцы бесед на разные обиходные темы». Какой должен быть идеальный разговорник? В виде постановок, где актёрами разыгрывается та или иная бытовая ситуация. Нужно ли эти сцены снимать? Нет, потому что они уже сняты режиссёрами тех или иных англоязычных фильмов. Вы изучите английский язык по ситуациям, максимально приближенным к реальным.

Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анатолий Верчинский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Действие происходит в казарме американской армии (United States Army). (Эпизод относится также к разделу «Как обращаются». )

In the Valley of Elah 2007 Paul Haggis He hasnt called or anything - фото 55

«In the Valley of Elah» (2007) Paul Haggis

– He hasn’t called or anything?

– Does that surprise you?

– You know better than me, but I recall Mike 327 327 Mike [maɪk] Майк (мужское имя, уменьш. от Michael) showing up for roll call with acollarbone sticking through his skin 328 328 skin [skɪn] кожа (человека) .

– Long, Ortiez. This is Doc’s dad.

– Oh, honored to meet you, sir.

– Good to meet you.

– Doc?

– A nickname we gave him. Made no sense 329 329 sense [sɛns] смысл; значение (слова) .

So… this is the Hobbit

Представление хоббиту главного гнома

The Hobbit An Unexpected Journey 2012 Peter Jackson Bilbo Baggins allow - фото 56

«The Hobbit: An Unexpected Journey» (2012) Peter Jackson

– Bilbo Baggins, allow me to introduce the leader of our company: Thorin Oakenshield.

– So… this is the Hobbit 330 330 hobbit [ˈhɒbɪt] хоббит (вымышленное существо в произведениях Дж. Р. Р. Толкина) .

– Tell me, Mr. Baggins, have you done much fighting?

The famous Bruce Wayne

Представление своих новых партнёров

The Dark Knight 2008 Christopher Nolan Rachel Fancy that 331 331 fancy - фото 57

«The Dark Knight» (2008) Christopher Nolan

– Rachel. Fancy that 331 331 fancy that удивительно!, странно! .

– Yeah, Bruce 332 332 Bruce [bruːs] Брус; Брюс (мужское имя) . Fancy that.

– Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.

– Natascha. Are you the prima…?

– Prima ballerina 333 333 ballerina [ˌbæləˈriːnə] балерина; ведущая балерина (классического балета); солистка балета for the Moscow Ballet 334 334 ballet [ˈbæleɪ] балет; труппа танцоров-профессионалов .

– Wow. Harvey’s 335 335 Harvey [ˈhɑːvɪ] Харви (мужское имя) taking me next week.

– Really? So you’re into ballet?

– Bruce. This is Harvey Dent 336 336 dent [dɛnt] выбоина, впадина; вогнутое или вдавленное место; вмятина .

– The famous Bruce Wayne. Rachel’s told me everything about you.

– I certainly 337 337 certainly [ˈsɜːtnlɪ] конечно, естественно, непременно, несомненно, безусловно hope not. Let’s put a couple 338 338 couple [ˈkʌp (ə) l] несколько; пара tables together.

– I’m not sure that they’ll let us.

– Oh, they should 339 339 should [ʃʋd] (полная форма); [ʃəd], [ʃd], [ʃt] (редуцированные формы) – выражает долженствование . I own 340 340 own [əʊn] владеть; иметь, обладать, располагать the place 341 341 place [pleɪs] здание, помещение, место и т. п. специального назначения .

This is Bella, my wife

Представление жены друзьям

Мужчина пригласил свою жену, чтобы познакомить её со своим ставшим знаменитым другом.

Notting Hill 1999 Roger Michell TESSA V O Everythings got the word - фото 58

«Notting Hill» (1999) Roger Michell

TESSA (V. O.): Everything’s got the word «Kensington 342 342 Kensington [ˈkɛnzɪŋtən] Кенсингтон (район Лондона) » in it – Kensington Park Road, Kensington Gardens, Kensington bloody 343 343 bloody [ˈblʌdɪ] «проклятый» (бран.) Park Gardens…

MAX: Tessa 344 344 Tessa [ˈtɛsə] Тесса (женское имя, уменьш. от Theresa) – this is Bella 345 345 Bella [ˈbɛlə] Белла (женское имя) , my wife.

TESSA: Oh hello, you’re in a wheelchair.

BELLA: That’s right.

MAX: And this is William 346 346 William [ˈwɪljəm] Уильям, Вильям .

TESSA: Hello William. Max 347 347 Max [mæks] Макс, Мэкс (мужское имя, уменьш. от Maximilian) has told me everything about you.

WILLIAM: (frightened 348 348 frightened [ˈfraɪtnd] испуганный, напуганный ) Has he?

MAX: Wine 349 349 wine [waɪn] (виноградное) вино ?

TESSA: Oh yes please. Come on, Willie, let’s get sloshed 350 350 sloshed [slɒʃt] пьяный .

This is my granddaughter

Представление внучки

Бабушка представляет свою внучку своему знакомому, но его фамилию позабыла.

The Curious Case of Benjamin Button 2008 David Fincher Now this is my - фото 59

«The Curious Case of Benjamin Button» (2008) David Fincher

– Now, this is my granddaughter, Daisy 351 351 Daisy [ˈdeɪzɪ] Дейзи (женское имя) .

– This is Mr…

– I’m afraid 352 352 afraid [əˈfreɪd] сожалеющий, огорченный , Benjamin 353 353 Benjamin [ˈbɛndʒ (ə) mɪn] Бенджамин, Бенджамен (мужское имя) , I don’t rightly know your last name 354 354 last name [ˈlɑːstˈneɪm] фамилия .

– Benjamin’s fine 355 355 fine [faɪn] отлично, прекрасно, то, что надо .

This is a friend of my family’s

Представление друга семье

Давний знакомый приходит в дом к женщине, которая уже имеет свою семью и которая представляет её гостю. (Эпизод относится также к разделу «Как обращаются». )

The Curious Case of Benjamin Button 2008 David Fincher Are you here to - фото 60

«The Curious Case of Benjamin Button» (2008) David Fincher

– Are you here to pick somebody up 356 356 to pick up [ˈpɪkˈʌp] заезжать, заходить (за кем-либо) ?

– Why did you come back 357 357 to come back [ˈkʌmˈbæk] возвращаться (к прежнему состоянию) ?

– Mom?

– Mom?

– You ready yet?

– Mom, what’s wrong?

– I was just hearing a very sad 358 358 sad [sæd] грустный, печальный; унылый story about a mutual 359 359 mutual [ˈmjuːtʃʊəl] общий, совместный, принадлежащий обеим сторонам friend who I hadn’t seen for a very long time.

– Caroline, this is Benjamin.

– You knew him when you were just a baby.

– Hi.

– Hi.

– Hey.

– Oh, I’m sorry, I thought you were done.

– Oh, this is a friend of my family’s.

– Benjamin Button, this is my husband, Robert.

– How do you do?

– A pleasure.

– Well, it was very nice to meet you.

– We’ll be in the car, darling 360 360 darling [ˈdɑːlɪŋ] дорогой, любимый; дорогая, любимая (обычно в обращении) .

– All right 361 361 all right [ˌɔːlˈraɪt] да!, давай!, ладно!, ну! .

– Bye.

– I’m just locking up 362 362 to lock up [ˈlɒkˈʌp] запирать на ночь (гараж, магазин) .

This, madame, is Versailles

Представление королеве Франции двора

Marie Antoinette 2006 Sofia Coppola Madame at the morning dressing - фото 61

«Marie Antoinette» (2006) Sofia Coppola

– Madame, at the morning dressing ceremony rights of entry 363 363 entry [ˈɛntrɪ] торжественный выход (короля, королевы) are given to members of the high court 364 364 court [kɔːt] двор (при правителе) .

– Major rights to princesses of the blood and mistresses 365 365 mistresses [ˈmɪstrɪs] хозяйка of the householdwhile 366 366 household [ˈhaʊshəʊld] вор, дом minor rights to the valets 367 367 valet [ˈvæ|lɪt], [ˈvæleɪ] камердинер, лакей, слуга and charges.

– Anyone with rights of entry may enter at any time. So you must pay 368 368 pay [peɪ] оказывать, обращать (внимание) attention to acknowledging 369 369 acknowledge [əkˈnɒlɪdʒ] узнавать, опознавать, распознавать; признавать properly 370 370 properly [ˈprɒpəlɪ] должным образом, правильно; как следует each arrival.

– And you must not reach for anything for the handing of an item to the dauphine 371 371 dauphine [dofin] жена дофина is a guarded privilege 372 372 privilege [ˈprɪvɪlɪdʒ] преимущественное право (особое преимущество, право на совершение какого-л. действия, предоставленное определенному лицу или узкой группе лиц, и не распространяющееся на других лиц) .

– Must go to the highest rank 373 373 rank [ræŋk] звание; чин; достоинство; должность, служебное положение; ранг (дипломатический и т. п.); служебное или социальное положение in the room.

– For example, the Princess 374 374 princess [ˌprɪnˈsɛs], [prɪnˈsɛs], [ˈprɪnsɛs] принцесса; княгиня, княжна de Lamballe is a princess of the blood by marriage.

– Madame 375 375 Madame [məˈdɑːm] мадам (вежливое обращение к замужней женщине во Франции и в других франкоязычных странах) .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анатолий Верчинский читать все книги автора по порядку

Анатолий Верчинский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение отзывы


Отзывы читателей о книге Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение, автор: Анатолий Верчинский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x