Джеймс Кэмерон - Титаник
- Название:Титаник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Кэмерон - Титаник краткое содержание
Титаник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
близко. Я пытался взять влево, но судно ударилось... и я...
СМИТ:
— Закрыть герметичные двери.
МЭРДОК:
— Двери закрыты.
Они вместе бросаются к правому борту, и Мэрдок указывает. Смит вглядывается в темноту за
кормой, потом поворачивается к четвертому офицеру Бохэллу.
СМИТ:
— Найдите плотника и прикажите ему проверить корабль.
151. Интерьер. Передняя палуба Г.
В третьем классе Фабрицио выходит в холл и наблюдает за происходящим. Он видит массу крыс,
бегущих в его сторону по коридору, покидая затопленный бак. Фабрицио отскакивает, когда крысы
пробегают мимо него.
ФАБРИЦИО:
— Ма... че каццо!
152.
В каюте Томми в темноте слезает со своей верхней койки и приземляется на пол. Всплеск!!
ТОММИ:
— Блин!! Что за черт?!
Он включает свет. Пол на 3 дюйма заполнен ледяной водой, и вода продолжает прибывать. Он
открывает дверь и выбегает в коридор, который затопляется. Фабрицио бежит к нему, крича что-то
по итальянски. Томми и Фабрицио начинают колотить по дверям, призывая всех встать и уходить.
Предупреждения звучат на нескольких языках.
153. Интерьер. Коридор первого класса. Палуба А.
Пара людей выходят в коридор в халатах и тапочках. Стюард спешит пройти вперед, обнадеживая
их.
ЖЕНЩИНА:
— Почему двигатели остановлены? Я почувствовала толчок?
ПЕРВЫЙ СТЮАРД:
— Прошу прощения, мадам. Мы, вероятно, потеряли лопасть винта, оттого и был удар, который вы
почувствовали. Вам принести что-нибудь?
Томас Эндрюс проскакивает мимо них, торопясь и неся охапку свернутых корабельных чертежей.
154. Экстерьер. Передняя верхняя палуба.
Джек и Роуз наклоняются над перилами правого борта, рассматривая обшивку корабля.
ДЖЕК:
— Выглядит целым. Я ничего не вижу.
РОУЗ:
— Это могло повредить корабль?
ДЖЕК:
— Кажется, удар не был сильным. Я думаю, все в порядке.
Позади них толпа парней из третьего класса со смехом гоняет лед по палубе.
155. Интерьер. Третий класс. Носовая часть.
Фабрицио и Томми в толпе людей из третьего класса кучкуются в коридорах верхних палуб, покинув
затопленные места. Многие из пассажиров захватили с собой чемоданы и рюкзаки, некоторые из
них намокли.
ТОММИ:
— Если это то место, куда сбежали крысы, то для меня это более чем достаточно.
156. Интерьер. Коридор на палубе Б.
Брюс Исмей, одетый в пижаму и верхнее пальто, спускается вниз, в коридор, достигая мостика.
Услужливый стюард по имени Барнс идет в противоположном направлении, возвращая некоторых
обеспокоенных пассажиров в их каюты.
СТЮАРД БАРНС:
— Нет причин для беспокойства. Пожалуйста, возвращайтесь в ваши каюты.
Он останавливается со своей миссией рядом с Кэлом и Лавджоем.
СТЮАРД БАРНС:
— Пожалуйста, сэр. Нет необходимости.
КЭЛ:
— Да, нет необходимости, меня ограбили! Сейчас же позовите начальника охраны. Сейчас же,
идиот!
157. Интерьер. Мостик. Штурманская.
Капитан Смит изучает коммутатор.
Он поворачивается к Эндрюсу, стоящему позади него.
СМИТ:
— Пять градусов крена менее чем за 10 минут.
Входит корабельный плотник Джон Хатчинсон, запыхавшийся и совершенно лишенный сил.
ХАТЧИНСОН:
— Вода прибывает очень быстро... В форпиковой цистерне и передних хранилищах, в шестой
бойлерной.
Входит Исмей, его быстрые движения выказывают его раздражительность и неудовлетворенность
ситуацией. Смит с досадой смотрит на него.
ИСМЕЙ:
— Почему мы остановились?
СМИТ:
— Мы врезались в айсберг.
ИСМЕЙ:
— Хорошо, как вы думаете, корабль серьезно поврежден?
СМИТ:
(уставившись на него)
— Простите.
Смит проходит мимо него, уводя с собой Эндрюса и Хатчинсона.
158. Интерьер. Шестая бойлерная.
Кочегары и истопники пытаются разжечь огонь. Они работают по пояс в перемешанной с машинным
маслом ледяной воде, пенящейся и прибывающей в бойлерную. Главный инженер Белл спускается
на несколько ступенек вниз по лестнице и кричит.
БЕЛЛ:
— Вот что, ребята. Уходите отсюда!
Они взбираются по спасательным лестницам.
159. Экстерьер. Передняя палуба Б. Верхняя палуба.
Джентльмен, только что присоединившийся к какому-то мужчине, наклоняется над перилами,
наблюдая, как парни из третьего класса играют в футбол глыбами льда.
ДЖЕНТЛЬМЕН:
— Надеюсь, ничего серьезного. Я собираюсь вернуться назад в каюту, чтобы почитать.
20-летний парень, выходя, хлопает дверью, одевая пальто на пижаму.
ПАРЕНЬ:
— Скажите, я пропустил что-то интересное?
С верхней палубы Роуз и Джек поднимаются по ступенькам, которые ведут к другим трем мужчинам.
Мужчины наблюдают, как парочка перелезает через закрытые ворота. Моментом позже капитан
Смит огибает угол, следуя за Эндрюсом и плотником Хатчинсоном. Они спускаются на мостик и
подходят к перилам. Трое мужчин с мрачными лицами останавливаются прямо около Джека и Роуз.
Только Эндрюс замечает Роуз.
СМИТ:
— Вы можете устранить неполадки?
ХАТЧИНСОН:
— Не думаю, что в этом есть смысл.
Группа спускается вниз к перилам верхней палубы.
ДЖЕК:
(тихо к Роуз)
— Это плохо.
РОУЗ:
— Мы должны предупредить маму и Кэла.
ДЖЕК:
— Нет, будет только хуже.
РОУЗ:
— Пойдем со мной, Джек. Я прыгаю и ты прыгаешь... Так?
ДЖЕК:
— Так.
Джек следует за Роуз в дверь, ведущую внутрь корабля.
160. Интерьер. Фойе палубы Б. Коридор.
Джек и Роуз пересекают фойе, входя в коридор. Лавджой ждет их в холле, пока они приближаются
к каюте.
ЛАВДЖОЙ:
— Мы вас искали, мисс.
Лавджой следует за ними, незаметно приближается к Джеку сзади и беспрепятственно
подкладывает бриллиантовое ожерелье в карман его пальто.
161. Интерьер. Каюта Роуз и Кэла.
Кэл и Рут ждут в гостиной вместе с начальником охраны и двумя стюардами (стюард №1 и Бэрнс).
Воцаряется тишина, когда входят Роуз и Джек. Рут запахивает свой халат у горла, когда видит
Джека.
РОУЗ:
— Случилось кое-что важное.
КЭЛ:
— Вот именно. Две дорогих мне вещи исчезли этим вечером. Теперь одна вернулась...
(он переводит взгляд с Роуз на Джека)
... У меня есть очень милая идея, где мне искать другую.
(начальнику охраны)
Обыщите его.
Начальник охраны подходит к Джеку.
НАЧАЛЬНИК ОХРАНЫ:
— Снимай пальто, парень.
Лавджой стягивает с Джека пальто. Джек в смятении трясет головой, приходя в себя от
неожиданности.
ДЖЕК:
— Что за дерьмо?
РОУЗ:
— Кэл, ты мог бы быть посерьезнее! Мы в критической ситуации, а ты...
Стюард Бэрнс достает из кармана пальто Джека «Сердце океана».
СТЮАРД БЭРНС:
— Это оно?
Роуз ошарашена. Излишне сомневаться, что это сделал Джек.
КЭЛ:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: