Марк Ньютон - Разбитые острова
- Название:Разбитые острова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12437-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Ньютон - Разбитые острова краткое содержание
Война затопила Бореальский Архипелаг – две непримиримые культуры перенесли свою вечную битву в это пограничное пространство.
Вдохновленный военной победой, командующий Бринд Латрея планирует восстановить город Вилларен, но сталкивается с нелегким выбором. Есть дружественные силы, которые, за неимением другого выбора, встанут на сторону его народа в назревающем конфликте, помогут построить мосты и предоставят загадочные технологии, способные удовлетворить амбиции военачальника. Но жители Вилларена с подозрением относятся к иностранцам, стекающимся в их город, напряженность растет, и даже мечта о мирном будущем не способна сгладить разницу в мировоззрении.
Тем временем Виллджамур лежит в руинах, а его небо закрыто чудовищными летающими островами из другого мира. Инквизитор Фулкром оказывается тем, кому выпало руководить эвакуацией населения на побережье. Угроза массовой гибели людей превращает этот исход в гонку со временем.
Наконец древние цивилизации выходят на поле боя. Гротескные существа из другого мира и потенциальный бог, призванный отнюдь не молитвами, ходят среди людей, и близится час, когда последняя битва решит судьбу мира, освещенного красным солнцем.
Разбитые острова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После к нему подходили воины – многие были украшены черепами, которых он не узнавал, а их доспехи были одеты поверх грубо выделанных шкур животных. Они расспрашивали его об оружии и показывали на саблю у него на боку. Их интересовал материал, из которого она была сделана, и как она действует. Пришлось продемонстрировать. Бринд старательно улыбался всем вокруг, считая важным показать, что он рад их компании, и многие улыбались ему в ответ. Он не считал, что поступается своим достоинством, ведь, в конце концов, ему предстояло просить их проливать кровь и за его народ тоже.
Мой народ… Выброси эту мысль из головы. Ты же не император.
Набравшись смелости, Бринд спросил старейшин, кто они такие, являются ли они вождями расы пришельцев, – вопрос, который они в принципе могли счесть оскорбительным, но не сочли.
– Мы примерно третий, четвертый, седьмой и десятый по старшинству, – спокойно отвечали они.
Бринд обрадованно кивнул: значит, он не напрасно тратит время, на остров действительно прибыли важные представители иномирной цивилизации. Он говорил комплименты их лагерю, впечатляющим животным и иным существам, которых они видели, а также царящим повсюду дисциплине и порядку. В особенности горячо он хвалил зверей, которых считал драконами, и даже спросил, для чего их используют.
Услышав это, старейшины заулыбались: похоже, вопрос пришелся им по вкусу. Между ними зазвучало слово «шпаков», которое Бринд постарался запомнить.
– На них летают? – продолжал расспрашивать он. – Для чего они?
Ими пользуются в бою, последовал ответ, который привел его в восторг. А еще они перевозят воинов в малодоступные места.
Молодой солдат перевел:
– Ты быть рад лететь на такой транспорт, да?
На что Бринд с жаром ответил:
– Конечно, еще бы!
Вечер продолжался. Пока Рандур молча наблюдал за пришельцами, Бринд задавал все новые вопросы, стремясь узнать о них как можно больше. Раз уж этим людям предстоит стать частью его мира, пусть с самого начала почувствуют, что им тут рады.
Спустя пару часов, пролетевших в непрерывном общении, Рандура и Бринда с почетом вывели из лагеря мимо всех диковинных животных и людей и проводили на тот холм, с которого забрали немного раньше. Там они снова сели на лошадей и медленно поехали назад, в город.
Глава седьмая
Это случилось утром его выходного дня, который давно уже превратился скорее в условность, чем в реальную возможность побездельничать. Однако в тот день у него каким-то чудом действительно выкроилась пара-тройка свободных часов. Оставив за старших двух ночных гвардейцев, он отдал им один-единственный приказ – его не беспокоить.
Он сидел один у камина и читал книгу по социальной философии, которую позаимствовал из библиотеки цитадели. Солнце заливало своим светом его личную спальню. Это была довольно простая комната с большой кроватью, на которой он мог вытянуться во весь свой немалый рост, симпатичной меблировкой из черного дерева – немногочисленной, все самое необходимое, – каменным полом и камином. Окно тоже было важной частью обстановки – из него открывался вид на порт Ностальжи и море за ним. Сейчас за окном стоял тихий, даже солнечный день, позволяющий предположить, что снаружи оттепель.
Хорошо, что выдалось время посидеть и подумать в одиночестве. Это всегда заряжало его энергией. Ведь стоит ему выйти за дверь, как на него тут же со всех сторон посыплются вопросы и просьбы. А здесь, по эту сторону двери, у него есть книга и огонь в камине, а больше ему ничего и не нужно.
В общем и целом все шло нормально. У него вот-вот сложится вполне приличная армия. Правительница на месте. Да и город – при условии, что деньги будут поступать регулярно, – можно отстроить заново довольно быстро. Так что из того пепелища, на котором они оказались сейчас, еще можно будет возродить нечто похожее на империю. Вот только из Виллджамура по-прежнему ничего не слышно. Получил ли император Уртика его письмо и какое принял решение?
Возможных вариантов оказывалось так много, что оставалось только зажмуриться и сидеть тихо до тех пор, пока беда сама его не сыщет. И лучшее, что он может сделать на своем месте, – это подготовить себя и свою армию к любому повороту событий.
Не прошло и двух часов, как за дверью зашушукались. Бринд отложил книгу, встал, пошевелил в камине огонь, снова опустился в кресло, откинувшись на его спинку, и стал ждать стука, который прозвучал почти тут же.
– Не заперто, – отозвался он.
Бруг просунул в дверь свою бритую, украшенную боевыми шрамами башку и сказал:
– Э-э, командир, извините, что беспокою вас, когда вы не на дежурстве, но…
– Все в порядке, Бруг, ты можешь войти.
Злодейского вида ночной гвардеец вынырнул из-за косяка и шагнул в комнату, где на свету аборигенные татуировки на его мускулистой шее стали особенно заметны.
– Ты говорил сам с собой? – поинтересовался Бринд. – Ты что, спятил?
– Нет пока, – улыбнулся тот. – Там, за дверью, гаруда, она заявляет, что будет говорить только с вами.
– Пошлите ее сюда немедленно, – велел Бринд, вставая: ему уже не терпелось услышать доклад.
Бруг исчез, за дверью раздались слова команды, и в комнату тут же вошла гаруда. Это была женщина-солдат с коричневатым оперением, белым плюмажем вокруг лица и мускулистым опушенным торсом. Нижнюю часть ее тела скрывали черные штаны с ремнем, на котором висели два кинжала, в руке она держала золотой шлем. Мощные крылья были сложены у нее за спиной.
– Селе Джамура, – обратился к ней Бринд, и она ответила ему приветствием на языке жестов. – Ваше имя и звание?
«Крылатый офицер Элиш».
– Вы принесли новости? – тут же перешел к делу Бринд.
«Да, командир, принесла», – прожестикулировала она устало. Однако ее руки двигались от этого не менее ловко, тонкие пальцы умело выплетали сложные армейские коды.
– Вас отправляли на разведку на остров Джокулл, – сказал Бринд, больше для того, чтобы напомнить себе самому, с кем имеет дело, ведь он разослал множество гаруд с самыми разными заданиями за последнее время.
«Совершенно верно».
– И что вы там видели?
«Я видела, что Виллджамур рухнул».
– Прошу прощения? Это что, ошибка перевода, крылатый офицер? Что значит «рухнул»?
«Буквально, командир. Виллджамур лежит в развалинах. Уровни огромного города разрушены. Здания превратились в груды щебня. Мосты тоже. Весь город рухнул – никого живых не осталось. Ранним утром, на восходе солнца, я сидела на одной из самых высоких руин, вглядываясь в новую топографию, и не видела никаких признаков жизни. Люди, которые еще оставались в городе, мертвы все до единого: их тела либо оказались погребенными под руинами, либо лежат, растерзанные, на улицах».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: