Марк Ньютон - Разбитые острова
- Название:Разбитые острова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12437-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Ньютон - Разбитые острова краткое содержание
Война затопила Бореальский Архипелаг – две непримиримые культуры перенесли свою вечную битву в это пограничное пространство.
Вдохновленный военной победой, командующий Бринд Латрея планирует восстановить город Вилларен, но сталкивается с нелегким выбором. Есть дружественные силы, которые, за неимением другого выбора, встанут на сторону его народа в назревающем конфликте, помогут построить мосты и предоставят загадочные технологии, способные удовлетворить амбиции военачальника. Но жители Вилларена с подозрением относятся к иностранцам, стекающимся в их город, напряженность растет, и даже мечта о мирном будущем не способна сгладить разницу в мировоззрении.
Тем временем Виллджамур лежит в руинах, а его небо закрыто чудовищными летающими островами из другого мира. Инквизитор Фулкром оказывается тем, кому выпало руководить эвакуацией населения на побережье. Угроза массовой гибели людей превращает этот исход в гонку со временем.
Наконец древние цивилизации выходят на поле боя. Гротескные существа из другого мира и потенциальный бог, призванный отнюдь не молитвами, ходят среди людей, и близится час, когда последняя битва решит судьбу мира, освещенного красным солнцем.
Разбитые острова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бринд и его отряд оказались в той части небесного города, где находились механизмы по выработке энергии; в этом же районе располагались и самые высокие многоэтажные дома. Когда отряд сбавил скорость, обнаружилось, что вокруг них повсюду гоминиды; здесь были дома, магазины, какие-то рынки, люди, дети – одним словом, все признаки высокоразвитого общества. А чего он ждал? Конечно, тут должны быть люди, однако это нисколько не облегчало его задачу.
Увидев их, жители подняли громкий крик; вперед бросились люди в одинаковой форме – видимо, военные. Отвернувшись от них, Бринд продолжал лететь за Артемизией. Неужели она всерьез рассчитывала пробраться сюда пешком, небольшим отрядом? На это ушли бы часы, а точнее, дни, а еще точнее, их всех перебили бы по дороге.
Артемизия на миг придержала своего дракона, и Бринд верхом на Скорбной Осе поравнялся с ней и поднял забрало своего шлема. Множество незнакомых ароматов сразу ударили ему в нос, но все перешибал резкий, какой-то металлический запах. Непонятно было, откуда он исходит. Вокруг кучками стояли люди и смотрели на них во все глаза. Бринд наклонился проверить, на месте ли еще фра Меркури, – тот был на месте и так же апатичен, как в начале пути.
Артемизия показала на проулок между высокими красными домами и ринулась туда. Бринд опустил забрало и наддал. Вокруг опять замелькало: огни, звуки, люди образовали какофонию, воздействовавшую на все его чувства.
Наконец они домчались до перекрестка, у которого возвышались громадные, но хрупкие сооружения, напоминающие купола. Их было около двадцати, а может быть, и больше, каждое высотой не менее ста футов. Стояли они на черной глянцевой поверхности. Сквозь серебристую поверхность куполов просвечивала черная арматура, каждый из них переливался своим оттенком фиолетового или пурпурного.
Артемизия сбросила скорость и остановилась. Бринд подъехал к ней и снова поднял забрало.
– Сбрасываем здесь, – объявила она.
Бринда поразило, как непочтительно она говорит о том, кто испокон века считался божеством в ее культуре.
Он наклонился к брюху Осы и крикнул:
– Сэр, время пришло! Вы сможете освободиться сами?
Фра Меркури молча протянул руку, коснулся нижней части черепа насекомого, и Оса одну за другой разжала подобранные лапки, встала ими на землю и перестала работать крыльями. Фра Меркури скользнул на пол и тут же выпрямился; проверив наличие всех предметов на своей одежде, он посмотрел прямо на Артемизию. Пока та минуту-другую говорила ему что-то на своем языке, сердце Бринда стучало как бешеное. Наконец она мечом указала фра Меркури на купола из сот, и он двинулся к ним спокойно и торжественно, словно жрец к алтарю.
Бринд крикнул ему вслед:
– Мы сделаем все, чтобы ваша жертва не была напрасной! Люди грядущих поколений будут знать, кто вы такой и что вы сделали!
«Забудьте меня», – позвучали слова человекобога у него в голове; сам он даже не обернулся.
Бринд услышал новые отдаленные взрывы, опять зазвонили колокола, закричали люди.
– Нам надо уходить.
– Я хочу убедиться, что он дойдет до них.
– Что ты ему сказала?
– Попросила дать нам столько же времени на отступление, сколько у нас занял полет сюда, плюс еще несколько минут на случай возможного нападения.
– Тогда нельзя терять ни минуты. – Бринд повернулся и быстро пересчитал по головам своих людей, убедившись при этом, что еще трое ночных гвардейцев погибли, хотя он и не знал пока кто. А ведь это только середина пути. Им еще надо вернуться.
– Я удовлетворена, – призналась Артемизия. Силуэт фра Меркури уже затерялся на фоне фиолетовых и пурпурных конструкций.
Скорбные Осы взлетели; теперь их отряд выстроился по трое, и всадники держали между собой максимальную дистанцию, какую позволяла ширина улиц. Оторвавшись от земли, они описали в воздухе стремительный полукруг и нырнули во враждебный городской ландшафт.
Глава тридцатая
– Еще один скучный вечер, – брюзгливо проговорил Рандур.
– Прошу прощения, сэр? – не расслышал стражник.
– Я говорю, опять нечего делать, – повторил Рандур, прислонившись к дверному косяку.
Стражник промолчал. Это был крепкий молодой парень, вряд ли намного старше самого Рандура; он уже третью ночь стоял у дверей их спальни и все время молчал.
– А тебе разве не хочется быть сейчас на поле боя? – поинтересовался Рандур. – Ну, знаешь, покуражиться, раскроить пару-тройку окунских черепов, что-то типа того?
– Командующий приказал мне оставаться здесь, – отвечал парень, стоя по стойке смирно и глядя прямо перед собой. – Здесь я и останусь. Сэр.
– Да все в порядке, расслабься. Можешь даже на полу посидеть. Или принести тебе стул? Незачем ради меня из кожи лезть.
– У меня приказ охранять вас и леди Эйр, сэр.
Сложив на груди руки, Рандур вздохнул и устремил взгляд в пустой коридор:
– Видишь, вон там, вдалеке? Ага, там. Знаешь, что это такое? Тени. Одни гребаные тени, и ничего, кроме теней. А какая от них опасность? Никакой. Так что давай лучше тяпнем по чарочке водки да перекинемся в картишки. Помногу ставить не будем – жалованье сейчас уже не то, что прежде, я знаю. Слушай, а может, нам спуститься вниз и порыться в имперских сундуках, просто так, для прикола?
– Крайне неосмотрительно, сэр.
– Ладно, расслабься, шутка, – буркнул Рандур. – В общем, наслаждайся жизнью, как знаешь. А если что, крикни меня, я пособлю.
Рандур закрыл дверь и вернулся в свои покои. Эйр как раз закончила умываться после очередного дня в госпитале и выглядела совсем растрепанной, а потому особенно хорошенькой.
– Ты что, опять доставал того беднягу-солдатика? – спросила она, вытирая руки полотенцем.
– Ему это нравится, – заявил Рандур и со стоном опустился в мягкое кресло. – К тому же он ведь не валяется сейчас с пробитой головой или выпущенными кишками где-нибудь на поле боя, так что ничего, потерпит, не проблема.
– Рандур, не говори так о войне. Надеюсь, что у наших все хорошо. Не будь у них сейчас на счету каждая гаруда, мы бы уже, наверное, знали, чем закончился бой.
– Да, ты права, конечно. Надо отдать должное командующему, он, похоже, знает, что делает.
– Он всегда знает, что делает, – отозвалась Эйр.
– А что, он на самом деле хочет, чтобы ты продолжала эту возню с госпиталем, хотя у тебя теперь других дел по горло?
– Командующий тут совершенно ни при чем, – с вызовом ответила Эйр.
– Наверное, так оно и есть – если ты босс, то он отдыхает, – сказал Рандур. – Ну а я теперь с какого боку – ты говорила с ним обо мне, пока он не уехал?
– А что я должна была ему сказать?
– Ну мы же с тобой вроде как партнеры? Будь ты мужиком-начальником, а я – твоей женой, у меня были бы какие-то обязанности, титулы, привилегии…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: