Владимир Корн - Опасные небеса

Тут можно читать онлайн Владимир Корн - Опасные небеса - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: historical_fantasy, издательство Array Литагент «АСТ», год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опасные небеса
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «АСТ»
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-085905-4
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Владимир Корн - Опасные небеса краткое содержание

Опасные небеса - описание и краткое содержание, автор Владимир Корн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Любой человек, избравший судьбу небесного парителя, знает: вряд ли на свете найдется более опасная профессия. Но когда свежий ветер наполняет паруса, земная твердь остается далеко внизу, а впереди, насколько хватает взора, лишь безграничная ширь небес, никто из команды вольного корабля «Небесный странник» не мыслит для себя иной доли. Даже когда судьба сталкивает капитана Сорингера и его друзей с таинственным черным кораблем, прозванным «Ночной убийца»…

Опасные небеса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Опасные небеса - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Владимир Корн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И снова противная дрожь корабля, от которой приходилось крепко сжимать зубы. Мы все застыли в ожидании – скалы стремительно приближались.

«Представляю, как он сейчас меня в душе проклинает, – взглянул я на внешне невозмутимое лицо капитана „Альбатроса“. – Ведь если бы мы не загрузили на его корабль так много, после пяти оборотов кабестана он бы уже мачты о небосвод поломал, упершись в него».

– Капитан, нам бы следовало взять четверть румба влево, – услышали мы вдруг бесстрастный голос Рианеля Брендоса. И прозвучал он не рекомендацией, не распоряжением, не просьбой, а констатацией факта.

– Что это даст?

– Уверенность в том, что нам не суждено разбиться о скалы.

Голос капитана Солетта тоже был тверд как надвигающиеся на нас скалы, но у Брендоса они были еще и покрытыми льдом.

Признаться, в тот момент я Рианелем гордился.

– На штурвале! Четверть румба влево.

«Молодец Солетт! – восхитился я. – Он не стал переспрашивать – что и как, он просто доверился Брендосу. У него у самого отличнейшая труба, превосходнейшая, можно сказать. Но нет у нее того, что есть у трубы моего навигатора: способности видеть ночью как днем. А значит Брендос смог разглядеть то, что остальные сделать не в состоянии».

Проход между скал открылся внезапно, когда мы все уже успели посмотреть в недоумении на Брендоса: почему именно влево? И почему именно четверть румба?

– Что там впереди, Брендос? – голосом, полным нетерпения, поинтересовался Солетт, и тот молча передал ему трубу.

– Проход достаточно широк, и самое главное, он идет по прямой, а значит, нет необходимости ни в каких маневрах, – уже для меня сообщил Брендос.

Его слова означали единственное: нам удалось избежать удара о скалы.

Когда капитан «Альбатроса» оторвался от трубы, он произнес:

– Спасибо, господин Брендос. Вы спасли мой корабль. Ну и всех нас заодно.

– Не стоит благодарности, господин Солетт, – едва ли не церемонно ответил тот. – Ведь я заботился в том числе и о себе лично.

Сейчас, когда мы летели в ущелье, можно было говорить почти спокойно, не приближаясь к собеседнику и не крича ему громко на ухо.

– Неплохо бы чего-нибудь выпить, – услышали мы все от Солетта, хотя, возможно, сказал он это только для себя.

И мне пришлось развести руки: увы, сам виноват. После того как Ник узнал, что все проблемы со здоровьем у него от рома, на «Альбатросе» его осталось столько, что корабельной крысе не хватило бы горло промочить.

Есть, есть у меня припрятанная бутылка моего любимого, итайского, но я даже говорить о ней не стал, и не потому, что жалко. Тем более, не все еще наши проблемы уже позади.

– Ник, как только пройдем ущелье, необходимо снизиться и взять много вправо: безопасный путь над кораллами именно там, мы уклонились в сторону.

* * *

Только когда мы вплотную приблизились к побережью острова Жемчужный, с уверенностью можно было сказать: нам удалось вырваться с острова Неистовых ветров.

Первая ночка полета задалась еще та: ветер согнал воду даже с тех немногих участков морского дна, которые в самый сильный отлив оставались под водой. А это означало, что на любом из них могла оказаться не обнаруженная нами ловушка. И я, и навигатор Брендос, и Берни Аднер, всю ночь находившийся с нами на мостике, молчали: зачем Солетту об этом знать? Ничего изменить уже нельзя, и оставалось лишь уповать на удачу. К утру ветер стих, начался прилив, и все мы облегченно перевели дух. Причем настолько синхронно, что капитан Солетт подозрительно на нас покосился, но не сказал ничего.

От острова Жемчужный мы сразу взяли курс на Банглу. Я смотрел с мостика «Альбатроса» на кокосовые пальмы, среди которых виднелись сооруженные нами хижины, где нам довелось провести столько времени.

Энди Ансельма там давно не было. Уже на следующий день после нашего убытия на остров Неистовых ветров, он должен был отправиться в Банглу, чтобы ожидать нас там.

Не в гордом одиночестве, конечно, вместе с Миррой и Ниалой, и в сопровождении нескольких паури, чье селение и было расположено невдалеке от нашего лагеря. Они нам очень помогли, эти гостеприимные и всегда улыбающиеся люди, с которыми, благодаря Ниале, мы быстро подружились.

Паури снабжали нас рыбой, фруктами и овощами, предупреждали о предстоящем ненастье. А вечерами, когда мы возвращались на берег, одуревшие от дневной жары, на берегу ждали стройные фигурки подруг моих людей, которыми они быстро обзавелись. Вот только не было среди них самой стройной и самой желанной.

В Банглу Энди и паури должны были отправиться на нескольких лодках. В них и находилось все, что удалось спасти с «Небесного странника» Свэлу и его людям – начиная с л’хассов и заканчивая теми диковинами Древних, которых у моих людей имелось предостаточно.

– Энди, – сказал я Ансельму при расставании. – Если нам суждено остаться там навечно, ты станешь вполне обеспеченным человеком.

Энди посмотрел на меня так, что сразу стало понятно – шутка не удалась.

* * *

Удача – девушка неземной красоты, но очень уж ветреная, капризная и своенравная. И никому еще не удавалось завладеть ее вниманием слишком надолго. Еще бы, столько к ней внимания от всех, и каждый желает, чтобы она оставалась с ним как можно дольше.

Мне повезло: господин Жануавье находился в Банглу. Мы встретились с ним в кабинете его дома и после взаимных приветствий, он перешел к делу.

– Итак, капитан Сорингер, насколько я понимаю, вы доставили то, о чем мы договорились. Так сколько, порадуйте меня скорее, механизмов вы привезли. Три? Неужели четыре?!

– Пять, господин Жануавье, целых пять.

Для наглядности я поднял руку и растопырил на ней пальцы, а их у меня ровно столько (что, в общем-то, даже удивительно, с моим-то любопытством. Или дело всегда касается только носа?).

Я беспокоился, что этот господин заявит что-то вроде того: «Пять – это много. В пяти механизмах у меня нужды нет». И это после того, как мы рисковали жизнью, чтобы привезти их столько. Но нет – его лицо приобрело очень довольное выражение:

– Ну что ж, пять – это замечательно. Пять механизмов решают сразу несколько проблем.

И от души у меня отлегло. Ведь могло случиться и так, что мы сами снизили бы на них цену, доставив такое количество.

Оставалось выяснить только один вопрос: тогда, при нашей последней встрече, в ответ на требования Жануавье, я выдвинул свое условие.

– Господин Жануавье, помните мою просьбу? Вы сказали, что при благополучном завершении дела обязательно пойдете мне навстречу.

– А я и пошел, – жизнерадостно сообщил он. – Вы не могли не заметить на посадочном поле корабль с названием «Небесный скиталец». Он, еще и двух недель не прошло, как прибыл из Эгастера. И, если корабль вас устраивает, вам останется лишь поменять одно слово в названии. Либо же оставить его прежним. Так что выплатите разницу между обещанной мною наградой и его стоимостью сейчас или несколько позже, и он полностью ваш.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Корн читать все книги автора по порядку

Владимир Корн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опасные небеса отзывы


Отзывы читателей о книге Опасные небеса, автор: Владимир Корн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x