Дмитрий Тацуро - Легенды Сэнгоку. Дракон Этиго
- Название:Легенды Сэнгоку. Дракон Этиго
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:978-5-532-97653-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Тацуро - Легенды Сэнгоку. Дракон Этиго краткое содержание
Легенды Сэнгоку. Дракон Этиго - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А где Матогоро? – спросил Гэндзюро у нового прислужника.
Тот молчал.
– Ты, что оглох? Кто ты такой? И где мой слуга Матогоро?
– Матогоро больше не будет вам служить Садакацу-сама. – наконец произнёс слуга. – Меня зовут Кацусукэ и теперь, я буду служить вам во всём.
– Но почему? – озадачился Гэндзюро. – Что он такого сделал?
– Он… – Кацусукэ замолк на короткое время, раздумывая, а потом объяснил. – Он сделал то, что нельзя было делать и за это, был сурово наказан.
– Но как? – Садакацу поскрёб затылок и внезапно, его озарило. – Этот старик! – он сжал кулаки, резко подпрыгнул на ноги и бросился к выходу. – Я этого больше терпеть не буду!
Не переодевшись в тёплые одежды, Гэндзюро направился в поместье Усами Садамицу, которое находилось здесь же, во втором дворе, у самого края берега, где начинался мост, ведущий в главную твердыню. Охрана пропустила Садакацу без лишних слов и тот, нагло и бесцеремонно, проследовал в кабинет главы рода.
Садамицу сидел за письменным столиком, повернувшись к входу боком. Рядом с ним лежала кипа, аккуратно сложенных в несколько стопочек, бумаг и несколько книг. На столике тоже лежало несколько листов, на одном из которых Усами тщательно, но без усердия, выводил каны 11 11 Кана – слоговая японская азбука, делящаяся на катакану и хирагану.
. Старик был мастером каллиграфии, впрочем, как и во всём.
Усами заметил приход своего зятя, но виду не подал. Гэндзюро сел возле входа и застыл в приветственном поклоне. Садамицу дописал, аккуратно отложил кисточку, закрыл тушечницу и только после этого повернулся к гостю.
– Доброе утро Гэндзюро. Как прошла ночь? Голова не сильно болела? – произнёс он, спокойным, вежливым тоном. Только его слова, почему-то жалили молодого наследника, словно сотня змей.
– Сейчас моё здоровье в порядке. – выпрямился Садакацу. Его взгляд был вызывающим и был устремлён прямо в глаза Садамицу. – Но мои мысли в полном смятении.
– Что тебя так тревожит? – Усами прищурился, он, будто вытягивал и читал мысли своего подопечного. – Вновь мысли о женщинах? Наведайся в весёлый квартал в Нагаоке или Касугаяме и успокой своё мужское естество. Если не хочешь далеко ездить, тогда возьми любую служанку. Уж поверь, они не откажут.
– Не об этом я думаю, – покачал головой Гэндзюро. Он хотел сорваться на крик, но, всё же, побаивался своего тестя, да к тому же у входа стояла охрана. Поэтому, голос его был сдержан, но дрожал от гнева. – Где Матогоро?
– Кто это? – Садамицу сделал вид, что удивился.
– Мой слуга, которого вы изволили наказать.
– Ах, этот. – Усами опустил глаза в пол, погладил бороду. Он совсем не обращал внимание на дерзость Садакацу и тем самым выводил его из себя. – Он совершил сэппуку.
– Почему? Он ни в чём не провинился?
– Он сказал лишнее, хотя, знал, что этого говорить не следовало. Этого достаточно, чтобы наказать слугу. Знаешь, слова всегда играли большую роль в судьбах людей. По одному лишь слову, можно судить о человеке.
– Но, он был мой слуга.
– Пока, хозяин Бивадзимы я и я же, являюсь главой клана. Поэтому, мне решать, кого наказывать и за что.
– Тогда, я задам другой вопрос. – теперь тон Гэндзюро стал намного выше. – Эта история, о которой поведал мне Матогоро, почему от меня её скрывали? Ведь, если бы я знал, то никогда бы не женился на Нами. И почему Кагэтора позволил мне это сделать?
– Ты задаёшь слишком много бессмысленных вопросов и переходишь рамки приличия, говоря о своём господине и повышая голос на меня. – лицо Садамицу вдруг стало строгим и теперь он смотрел на зятя с явным намерением, подавить его морально. – Всё, что произошло между моей дочерью и князем, было слишком давно и поросло травой. Ты же, как вежливый человек и преданный слуга, должен принять всё как должное и снизошедшую до тебя милость, обязан хранить и лелеять. Не каждому удаётся так быстро подняться от рыночного воришки до наследника клана.
– Но, эта история мешает моим отношениям с женой. Мы не сможем жить с ней в гармонии, когда между нами стоит прошлое. – Гэндзюро немножко поубавил тон, но волнение и злость никуда не делись.
– Очень глупо слышать такое от мужчины. Если бы каждый из тех, кого я знаю, говорил подобное, то уподобились бы молоденьким Хэйянским царедворцам, которые только и знали, что воздыхать о былом, о потерянной или безответной любви, писали об этом стихи и в конечном итоге, кончали с собой. Не топи свои мысли в прошлом. Заостряясь на былом, ты становишься лишь тенью – бессознательным отражением самого себя. Правильно жить лишь этим мигом. Только так ты останешься собой.
– Поучительно, но не эффективно. – фыркнул Гэндзюро. – Для этого нужно быть совершенно бесчувственным, монолитным, как статуя, как… проклятье…
– Теперь ты понял? – Усами увидел, что его зять запнулся на своих словах и пришёл к выводу. – Он тоже мучился, тоже страдал, но подавил в себе все ненужные мысли, заставил себя забыть прошлое и двигаться дальше. Он верен тому, что делает и нечто не может поколебать его. Именно поэтому он так поступил. Именно поэтому он дал согласия на ваш брак.
Гэндзюро не знал, что ответить, а вопросы кончились сами собой. Он понимал, о чём говорил Садамицу, но не знал, как ему научиться такому хладнокровию. Такому образу жизни, укоренившемуся в умах и сердцах людей в эти неспокойные времена.
– Что ж, теперь у тебя есть над чем подумать. – видя молчание Садакацу, заключил Усами. – Сегодня я не стану нагружать тебя делами, но завтра, ты нужен мне со свежим умом и светлой памятью. И, прошу, не пей больше сакэ, тем более в таких количествах. Возлияние лишь усугубляет положение и наводит на дурные размышления.
Гэндзюро ушёл, занятый мыслями. Садамицу поднял со столика лист бумаги, на котором писал, до прихода зятя, сложил его в прямоугольную полоску и позвал слугу. Человек появился за спиной хозяина, отодвинув, полностью деревянную стену, на которой висела картина изображающее человека, созерцающего звёздное небо.
– Матогоро, ты отправляешься в Нокидзару. – произнёс Усами. – Это письмо передашь моей дочери, а сам останешься там. Больше в Бивадзиме не появляйся и на глаза Садакацу не попадайся. Самое правильное решение – изменить внешность, как я тебя учил.
– Да господин. – поклонился Матогоро. – Я понял и исполню всё в лучшем виде.
– Как и всегда. – Садамицу еле заметно ухмыльнулся.
В самый последний день уходящего года в Бивадзиму пребыла Нами. В первую очередь она поприветствовала отца и даже уделила внимание мужу. Гэндзюро встретил её официально, с неким холодком. Ей было всё равно. Праздники они встретили вместе, с соблюдением всех церемоний, как полноправные муж и жена. Но, спали каждый в своих частях ясики и друг друга не навещали. Правда, один раз Гэндзюро заявил о том, что женщина должна соблюдать правила и не избегать брачного ложа. На это Нами одарила его удивлённым взглядом и вежливо, с полным равнодушием, заявила, что каждый останется при своём и перемен не будет. Садакацу, конечно разозлился, но виду не подал. О печальной истории, поведанной ему бывшим слугой Матогоро, он решил не вспоминать. Так и разошлись. После праздников, Нами вернулась в Нокидзару, а Усами Садамицу отбыл в Касугаяму. Гэндзюро вновь остался один, заниматься делами клана, как полноценный господин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: