Павел Ившин - В когтях безумия
- Название:В когтях безумия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Ившин - В когтях безумия краткое содержание
Содержит нецензурную брань.
В когтях безумия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Однажды зимним вечером, когда он в очередной раз вышел за дровами для печи, увидел приближающийся свет оленей упряжки. В упряжке было трое: чукча и двое мужчин в черных похоронных костюмах. Они сошли с нарт, снег захрустел у них под ногами, каюр остался со своими питомцами.
– Здравствуй, Беримир, – из-под воротника проговорил один мужчина.
– И вам не хворать, люди добрые, – ответил Беримир. – Пройдемте в дом, я вас чаем травяным напою.
Мужчины переглянулись, одобрили это предложение и прошли в дом. В доме было очень тепло, дурманящий аромат северных трав, теплый тусклый свет. Сразу захотелось раздеться. Мужчины сняли свои заснеженные одеяния и повесили в углу.
– Проходите к столу, – жестом пригласил их Беремир.
– Спасибо, – ответил мужчина в похоронном костюме постарше.
– Ты должен поехать с нами, – нетерпеливо начал второй мужчина, было видно, что он моложе своего напарника.
– А куда и зачем?
– Ты нужен своему народу, – ответил мужчина постарше.
– Это странно, здешние меня недолюбливают.
– Они боятся, ты не такой как они, ты мыслишь иначе – шире, наша задача – направить тебя, тебе нужно отправиться с нами.
– Хорошо, я только возьму с собой листы бумаги и немножко угля.
– Возьми ручку, она удобнее углей.
Беремир охотно принял подарок, собрал бумагу в сумку, оделся и пошел к нартам. Сани были большие, на них было две скамейки для сидения и место для каюра. Его посадили спереди, он плотнее укутался в шубу и задремал.
Они направлялись к заброшенному аэропорту, близ которого обосновалось племя чукч. Поселение насчитывало около пятидесяти яранг. Каюр был одним из старейшин этого племени. Нарты промчались мимо поселения и направились к чернеющей вдали точке, которая по мере приближения стала приобретать очертания вертолета.
Беремира разбудили, он немножко замерз, и голос его подсел, ему сказали, что нужно пересесть в вертолет и пристегнуться. Он послушно выполнил все указания и с интересом разглядывал пилота и его панель управления.
– Взлетаем, – дал команду мужчина постарше.
Пилот завел двигатели, лопасти стали раскручиваться, и вертолет оторвался от земли. И тут Беримира охватила паника, он никогда не испытывал ощущение полета, стал вырываться и кричать, чтобы его вернули на землю. Недолго думая, мужчина постарше достал из внутреннего кармана шприц и вколол его бушующему.
– Забавный, – произнес мужчина помоложе.
– Отшельник, – ответил второй.
Они заулыбались и уставились в разные окна наблюдать синеющую даль, думая каждый о своем.
Глава 32
На Пандемию
– Линд, – жалобно протянула Ласса, – мне надоело сидеть в Варле и ничего не делать, поехали куда-нибудь.
– Куда, например? – Линда все устраивало, он лежал на белых подушках, сложив руки за головой, и просто смотрел в потолок.
Ласса встала с кровати, прошлась до стены, на которой висела карта мира.
– Поехали сюда, – она ткнула пальцем на Пандемию.
– Что там? – спросил Линд, ему не хотелось отрываться от важного занятия.
– Пандемия, – обиженно ответила Ласса.
– Это же остров, я думал, ты уже на всю жизнь наелась островитянской жизни, – съязвил Линд, за что молниеносно получил в голову подушкой.
– Дурак ты, Пандемия славится своими швеями и трикотажниками, а еще там самые зрелищные скачки. И кстати, если ты хочешь разобраться, кто ты такой, то нам следует отправиться именно в Пандемию.
– Это еще почему?
– Ну хотя бы потому, что ты ничего не помнишь из прошлой жизни, а носишь именно пандемийские полосатые штаны.
– Мало ли, где их продают, и кто их покупает, – Линд встал с кровати и прошелся к окну, за которым открывался вид на море и порт, где стояли на якоре большие торговые судна.
– Согласна, но это хоть какая-то зацепка.
Линд задумался. Ненадолго, он был не склонен просчитывать шаги и думать наперед. Шахматную партию он бы отдал ходов за шесть. Подошел к Лассе, обнял ее, поцеловал в лоб.
– В Пандемию, так в Пандемию, – Ласса в ответ заулыбалась и пошла собирать немногочисленные вещи.
Плотно позавтракав, они направились в порт, чтобы найти корабль, идущий до Пандемии, желательно до столицы – Элеса. Сегодня в Варле был прямо парад кораблей, однако до Пандемии шли только два. Один держал путь в Вильгию, другой в Кадро. Однако капитан «Чайки» заверил, что в Вильгии можно пересесть на другое судно, которое доставит их в самое сердце Пандемии.
– Неужели это будет быстрее, чем пройти по суше? – удивился Линд.
– Ха! – рассмеялся капитан. – Вы явно в первый раз собираетесь в Пандемию, горную цепь, которая разделяет Вильгию и Элес, преодолеть можно разве что на орлах. Когда-то давно, – капитан заговорил шепотом, – еще не было гонений на вальдау, правители наших стран договорились, чтобы вальдау, – он снова заговорил шепотом, – прорубили в скале проход. Дело сделали, но закончить ход так и не удалось, теоретически пройти можно, но это очень рискованно. Ох, и развелось там всякой падали, – капитан выдохнул. – Ну так что, договорились? Десять серебряников с каждого – и в путь, с приливом выходим.
– Договорились, – Линд отсчитал нужную сумму и протянул капитану.
– Приятно иметь с вами дело, – сказал капитан и поднялся на корабль.
Линд остался стоять на месте и задумался на гораздо более долгий срок, чем обычно. Ласса не могла этого не заметить.
– Все хорошо? – спросила она, положив ему руку на грудь.
– Да, плохие воспоминания просто. Последнее мое путешествие закончилось поленом в боку и игрой в кошки-мышки со смертью.
– Но ты ведь выкарабкался, ты сильный.
– В другой раз может не повезти, знала бы ты, что там произошло. А тут целых два морских путешествия.
– Я бы и рада знать, но ты сам наотрез отказался мне рассказывать об этом.
– Потому что я потерял друзей, я был с ними очень мало знаком, но что-то нас всех объединяло, и действовали мы как единое целое, когда выбирались с того пиратского острова.
– Линд, расскажи мне все, тебе станет намного легче.
Линд согласился. Они отправились в близлежащую корчму и сели за столик. К ним сразу подбежала молодая девушка, видимо, дочь корчмаря.
– Вам что-нибудь принести? – спросила она, Линд оценивающе осмотрел ее с ног до головы, Ласса ревниво дернула его за руку.
– А, да, принесите что-нибудь выпить, – девушка кивнула и убежала. – Что?
– Ничего, рассказывай давай.
– Ой, ну перестань.
– Перестала, а теперь рассказывай, – девушка уже несла две кружки мягко горячительного напитка.
– Начинаю, – Линд сделал глоток, – начало моей истории ты знаешь. Мы выбирались с острова на корабле контрабандистов, «Беглеце», капитан ободрал нас до нитки, теперь я это точно знаю, но выбирать нам не приходилось, слишком много мы пролили чужой крови за слишком короткий срок, – он сделал еще глоток. – Нам удалось бежать, думаю, достаточно скоро про нас там забыли, наверняка появился какой-нибудь новый потрошитель. Поначалу все шло по плану, ветер нам благоприятствовал, но потом мы попали в мертвый штиль, ни ветринки! Я сбился со счета, не знаю, сколько дней мы простояли на месте, словно прибитые тысячью якорями ко дну морскому, но знаю точно, что уже успели съесть все запасы и облизывали шершавым языком лопнувшие от недостатка влаги губы. Внезапно море заволновалось, поднялись волны, вода под нами стала пениться, вынырнул огромный черный червь и разнес корабль в щепки. Мы тогда сидели в трюме за то, что не знали кто мы из-за этого кретина капитана, хотя с другой стороны, может быть, благодаря ему я выжил, – Линд осекся, в трех столиках от них сидело двое мужчин в капюшонах, они обратили внимание на рассказ Линда – наверное, один из всего экипажа. Дальше ты знаешь. Полено в боку, море меня выбросило на ваш остров, и теперь мы тут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: