Михаил Тихонов - Камер-паж Её высочества. Книга 2. Часть 2
- Название:Камер-паж Её высочества. Книга 2. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Тихонов - Камер-паж Её высочества. Книга 2. Часть 2 краткое содержание
Двор герцогства ещё тот террариум… и чтобы выжить, надо тоже нарастить хелицеры и научиться вырабатывать яд… как в прочем и противоядия от укуса других.
Покой нам только снится…
Примечания автора: (сюжет книги навеян после прочтения произведения «Придворный», вышедшего из-под пера популярного на самиздате автора Николая Дронта. Очень рад, что уважаемый Николай продолжил свой опус, и сейчас им пишется новая книга. ну и мы тоже продолжаем…)
Камер-паж Её высочества. Книга 2. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А потом, вечером, был разговор с Эриком, который так здорово закончился…
При воспоминании о том, чем и как закончился вчерашний разговор с мужем, на щеках зацвел румянец, а на губах расцвела улыбка. Да и дочка сегодня порадовала, подтвердив, что очень даже «за» поучиться в Империи, тем более, за счет казны!
Зайдя в лабораторию, она привычным взглядом окинула помещение и кивнула себе. Все было в порядке. Не то, чтобы она опасалась воров, но эта привычка осталась у нее еще с тех пор, как она служила лекарем в Пограничной страже.
— Так, дочь, сегодня нам с тобой нужно…
Но закончить ей не удалось.
Входная дверь в лабораторию приоткрылась, и в образовавшуюся щель протиснулся Мика.
— Мама! — размахивая руками, закричал он. — Скоей! Посли!
— Мика! — строгим голосом прервала его Ария. — Почему ты здесь и где Рык, который должен был за тобой присматривать?
— Мама! — Мика схватил Арию за руку и потянул к выходу. — Посли сколей! Там дяди! А Лычек не пуссяет их в дом! Посли сколей!
Обеспокоенная Ария, схватив только что снятое пальто, бросилась из лаборатории.
Уже подбегая к дому, она увидела на крыльце Рыка, который стоял перед двумя мужчинами, преграждая им путь к двери.
— … а я вам говорю, что ее нет! — услышала она его твердый голос.
— Парень, ты не понимаешь, — начал тот, что стоял чуть впереди.
— Что здесь происходит? — чуть запыхавшимся голосом вмешалась в разговор Ария и только тут она обратила внимание, что оба мужчины были вооружены и оба они были в ливреях цветов герцогского дома.
— Госпожа Ария де Гриз, баронесса Вудрон? — поклонившись, спросил тот, что стоял впереди.
— Да, это я! — закусив губу, подтвердила Ария. Ей все меньше и меньше нравился этот визит герцогских слуг.
— Его светлость, герцог Ренка, велел передать, что ожидает вас с мужем во дворце завтра в три часа пополудни!
И, еще раз поклонившись, протянул ей свиток, украшенный несколькими печатями на витых шнурах.
Отступление 2.1
— Его светлость готов вас принять! — бессменный секретарь герцога, улыбнувшись чему-то, распахнул дверь герцогского кабинета.
Эрик де Гриз, барон Вудрон, кинул на него подозрительный взгляд, но ничего не сказал, а, протянув руку, помог подняться из кресла жене и, дождавшись, когда она возьмет его под руку, шагнул в рабочий кабинет герцога.
— Барон, баронесса, — приветливо кивает герцог, не вставая из-за стола.
— Ваша светлость! — вежливо склоняет голову Эрик де Гриз.
— Ваша светлость! — отстав от мужа на мгновение, повторяет его жест Ария.
Герцог, приподняв бровь, удивленный таким демонстративным нарушением этикета со стороны женщины, просто хмыкает и, небрежно махнув рукой в сторону стульев, стоящих около стола, небрежно бросает:
— Присаживайтесь, разговор у нас с вами будет долгим.
Ария бросила тревожный взгляд на мужа, но он только слегка пожал плечами, как бы говоря, что он даже не догадывается о теме предстоящего разговора, а потом ободряюще улыбнулся ей и чуть отодвинул стул, помогая ей присесть, после чего, занял стул рядом с ней.
Герцог какое-то время сидел молча, бездумно постукивая пером по чистому листу бумаги, лежащему перед ним и размышлял.
Он собирался предложить Арии де Гриз место своего семейного мага-лекаря, и теперь пытался понять, почему она пошла на такое явное нарушение этикета при приветствии своего сюзерена — вместо принятого у женщин книксена, она поприветствовала его чисто по-мужски.
Вот он и пытался разобраться — это что-то значит, или просто она так привыкла. Тут же припомнив, что и все предыдущие разы она никогда не делала книксен, он решил не обращать на это внимания, тем более, что он знал о ее службе в пограничной страже, а резкость и решительность характера, точнее, жизненное воплощение этих черт, видел собственными глазами.
— Как съездили в баронство? — определившись с баронессой, герцог решил не спешить и начать издалека. — Каковы ваши первые впечатления?
— Все хорошо, спасибо, Ваша светлость! — на лице новоиспеченного барона Вудрон не дрогнул ни один мускул.
Герцог приподнял бровь и перевел свой вопросительный взгляд на баронессу. Она смотрела на барона спокойным, безмятежным взглядом, и молчала.
— А вы, баронесса, что скажете? — герцог решил продемонстрировать легкое нетерпение, так и не дождавшись от нее ни слова.
— Я присоединюсь к мнению моего супруга, Ваша светлость, — и она опять замолчала.
«Чего-то они опасаются, — глядя на их поведение, решил герцог, — интересно, чего?»
Потом, решив, что в течении разговора все прояснится, он перестал обращать на это внимание.
— А подробнее можно? — хозяин кабинета настойчиво пытался разговорить своих посетителей.
— Насчет хозяйства вам, Ваша светлость, лучше расскажет Ария, — вздохнув, Эрик де Гриз пустился в объяснения. — Я вам могу лишь рассказать о самом замке и его обороноспособности… — он бросил короткий взгляд на герцога, — но, думаю, вы об этом знаете намного больше меня.
И он развел руками.
Герцог досадливо поморщился. М-да, вот тут он явно промахнулся. На этой теме их разговорить не получится — он, действительно, о замке и баронстве знает намного больше, чем они.
— Я слышал, что у вас там возникли разногласия с моим младшим братом… — решил он зайти с другой стороны и, не закончив предложения, выжидательно уставился на чету баронов.
— Да, ничего такого, — растерянно пожал плечами Эрик де Гриз, — вроде, все разногласия уже устранены… — и он, в свою очередь, посмотрел на жену.
Та энергично кивнула головой.
— Да, Ваша светлость, случилось небольшое недопонимание, — чуть усмехнулась она, — которое было устранено в результате разговора между Его сиятельством, графом Реджинальдом и нами.
И она лучезарно улыбнулась. Помимо воли, губы герцога тоже растянулись в улыбке.
«Что за женщина! — восхищался хозяин кабинета. — Эх, и досталась какому-то дворянину даже без титула! Эх, нет справедливости в этом мире!»
Но потом вспомнил свою супругу, подарившую ему двух таких замечательных детей, и устыдился своих мыслей. Его любимая Рита…
Он непроизвольно вздохнул. Как же рано она оставила и его, и их детей!
Его тяжелый вздох не укрылся от баронской четы и, взглянув на них, он встретил два вопросительных внимательных взгляда. Эти взгляды и выражения лиц были настолько одинаковыми, что герцог не выдержал и коротко хохотнул.
«Не-е-е! Прав был Рональд! Они до сих пор любят друг друга и у меня шансов закрутить роман с Арией — твердый ноль! Но если их дочь хотя бы вполовину похожа на мать, я еще смогу быть счастлив!»
И его лицо расплылось в улыбке, но, увидев теперь уже удивленные лица де Гризов, он согнал улыбку с лица и как-то смущенно кашлянул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: