Михаил Тихонов - Камер-паж Её высочества. Книга 2. Часть 2
- Название:Камер-паж Её высочества. Книга 2. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Тихонов - Камер-паж Её высочества. Книга 2. Часть 2 краткое содержание
Двор герцогства ещё тот террариум… и чтобы выжить, надо тоже нарастить хелицеры и научиться вырабатывать яд… как в прочем и противоядия от укуса других.
Покой нам только снится…
Примечания автора: (сюжет книги навеян после прочтения произведения «Придворный», вышедшего из-под пера популярного на самиздате автора Николая Дронта. Очень рад, что уважаемый Николай продолжил свой опус, и сейчас им пишется новая книга. ну и мы тоже продолжаем…)
Камер-паж Её высочества. Книга 2. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ария де Гриз, баронесса Вудрон, я — Ричард, герцог Ренка, предлагаю вам службу в качестве моего семейного мага-лекаря.
Увидев, как в изумлении расширились глаза Арии, он усмехнулся про себя.
«Все-таки, такого они явно не ожидали!» — с удовлетворением подумал он.
— Что скажете, баронесса? — с усмешкой полюбопытствовал герцог.
Ария бросила взгляд на растерянного таким поворотом мужа, потом, усмехнувшись в ответ, склонила голову.
— Это честь для меня, Ваша светлость!
— Ну, и отлично! — кивнул герцог. — Я прикажу, вам отведут покои во дворце. К службе приступите завтра, и завтра же, при прибытии во дворец вам покажут ваши покои. Завтра жду вас в восемь часов. Мой секретарь расскажет вам ваши обязанности, и, вообще, со всеми вопросами можете смело обращаться к нему. Это ясно?
— Предельно, Ваша светлость! — кивнула Ария. — Позвольте вопрос?
— Угу, — разрешающе кивнул герцог.
— А почему завтра? — и не давая вставить герцогу ни слова, поспешила пояснить. — Я имею в виду, что мешает вашему секретарю рассказать мне о моих обязанностях сегодня?
— Да, в общем-то, ничего, — пожал плечами герцог. — Только у меня есть к вам просьба!
И увидев ожидающее выражение лица баронессы, продолжил:
— Я бы хотел, чтобы вы осмотрели моего младшего сына, Ардуна. — И, увидев, как начинает кривиться лицо Арии, поспешил пояснить:
— Он считает, что неконтролируемая агрессия и перепады в настроении происходят не просто так, а потому что он находится под заклятием, навроде того, что было у Гаральда.
— У Гаральда было не заклятие! — поправила его баронесса. — Хорошо, я его посмотрю! — не очень охотно, но она все-таки согласилась.
— Отлично! — обрадовался герцог, дергая шнурок сбоку своего стола.
— Вызывали, Ваша светлость? — привычно бросил его секретарь, открыв дверь и останавливаясь на пороге.
— Да! — кивнул герцог. — Дэвид, проводи леди Арию к Ардуну, чтобы она его осмотрела и возвращайся, ты мне будешь нужен здесь!
— Леди, — склонил голову Дэвид, ожидая, когда дама поднимется и покинет кабинет.
— Да, Дэвид, — вдруг вспомнил герцог, — на обратном пути найди мне графа Ван Хайма и скажи, что он мне нужен срочно! Я его предупреждал, чтобы он сегодня из дворца не уходил, так что он должен быть где-то поблизости!
— Понятно! — склонил голову Дэвид.
— И еще! — добавил герцог. — Оставь человека, чтобы, когда леди закончит, ее проводили сюда и расскажешь леди ее обязанности!
Поймав недоумевающий взгляд секретаря, пояснил:
— А! Да! С завтрашнего дня леди служит семейным магом-лекарем! Так что… — он не договорил и многозначительно посмотрел на секретаря.
— Угу, понял! — кивнул Дэвид, пропуская Арию. — А, может, мне остаться у Ардуна, а то… — он многозначительно замолчал, но, не дождавшись от своего сюзерена никакой реакции, продолжил уже не так уверенно. — Ну… вдруг у него опять настроение сменится… а тут дама…
— Эта дама, — усмехнулся герцог, — сломала моему сыну челюсть в трех местах!
— Угу! — судя по расширившимся глазам, его секретарю автор этой травмы барона, так гордившимся своим лицом, был неизвестен.
Дождавшись, когда баронесса и секретарь покинут его кабинет, герцог посмотрел на Эрика.
Он смотрел на барона и молчал, очевидно, размышляя над чем-то, но Эрик, даже понимая это, все равно почувствовал себя неуютно от пронзительного взгляда сюзерена, который, казалось, вообще смотрел сквозь него. Невольно, он поерзал на стуле, ища более удобную позу, что не укрылось от его собеседника.
— Теперь с вами, барон, — герцог отчего-то тяжело вздохнул и покрутил в пальцах перо, которое он так и не выпускал из рук. — Я предлагаю вам принять пост помощника Его сиятельства, графа Рональда Ван Хайма. Подождите! — герцог повысил голос, видя, что его собеседник уже набрал в грудь воздух, чтобы что-то сказать. — Он сейчас должен сюда подойти, он и будет принимать окончательное решение. Не скрою, разговор с ним по поводу вас у нас был и предлагал вашу кандидатуру именно я, поэтому…
Герцог многозначительно замолчал, давая барону самому додумать невысказанное. Барон молча кивнул головой, потом как-то нервно сглотнул и вдруг спросил:
— Ваша светлость, а чем я должен буду заниматься, как его помощник?
Отступление 2.2
— Я думаю, что этот вопрос вы решите с графом, работать-то вам с ним, а не со мной, так что последнее слово за ним, — герцог развел руками, а потом, видимо, что-то решив для себя, хитро улыбнулся и спросил:
— А, может, у вас, барон, есть какие-нибудь пожелания, или мысли насчет вашей будущей службы?
Теперь уже пришел черед Эрика разводить руками.
— Я не так хорошо знаю, чем занимается Его сиятельство. Нет, обязанности Дворцовой стражи я примерно представляю, конечно, но без нюансов.
Барон увидел, как на лице герцога отразилось разочарование.
«А, чего уж там, — решил он, — буду говорить, как есть, а там — что будет, то и будет! А то еще герцог решит, что я умом недалек!»
— Но это же не все, чем он занимается? — осторожно продолжил Эрик де Гриз, внимательно следя за сменой выражения лица герцога.
«Все правильно говорю! — решил он, увидев на лице сюзерена легкую заинтересованность. — Значит, надо продолжать!»
Герцог молчал и смотрел на Эрика, как бы поощряя того продолжать. И он, понимая, что сейчас ступает по очень тонкому льду, что любое, неосторожно сказанное слово, может быть истолковано не в его пользу, аккуратно подбирая слова, произнес:
— Я думаю, что граф, кроме Дворцовой стражи, заведует либо разведкой герцогства, а, скорее, противодействием чужим разведкам, окопавшимся в нашем герцогстве.
— Браво! — герцог несколько раз приложил одну ладонь к другой, изображая аплодисменты. — А позвольте узнать, барон, с чего такие выводы?
— Так, Ваша светлость, — подал плечами Эрик, — работа в страже и подразумевает поиск и поимку всяких преступников! — он примолк, а потом поправился. — Ну, кроме всего прочего!
Увидев поощрительный кивок герцога, он продолжил:
— А главе Дворцовой стражи, и подавно! А так как у него в страже чин самый высокий, то заниматься простыми преступниками ему, вроде как, не с руки, а значит что? — он посмотрел на герцога. Тот изобразил выражением лица вопрос. — А значит, он занимается преступлениями верхушки благородных, ну и тех, кто умышляет против герцогства! — и де Гриз, довольный собой, откинулся на спинку стула.
Но герцог ничего по поводу его речи сказать не успел.
— Ваша светлость, — на пороге возник его секретарь.
Герцог поднял на него глаза.
— А?
— Ваша светлость, там к вам виконт Дерский рвется, говорит очень важно и очень срочно! — сухо доложил Дэвид Ковердэйл.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: