Илья Крымов - Песнь копья
- Название:Песнь копья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Крымов - Песнь копья краткое содержание
Райла, в прошлом — королевский телохранитель; жертва интриг и бесчеловечных пыток, женщина-воин. Если она не отыщет того, кто спас ей жизнь, рана, зияющая в душе, не затянется никогда.
Тильнаваль, чародейка, предавшая свой народ и сбежавшая в королевства севера. Если она прекратит скитания, месть настигнет её, и расправа будет жестокой.
Майрон Синда, Тобиус Моль, Серый Мотылёк и многие другие имена; волшебник, воин, полководец… военный преступник, убивший десятки тысяч людей одним заклинанием. Тот, кого ищут все, тот, кто владеет сокровищем и борется с внутренним огнём.
Время пряток подходит к концу, Валемар вновь зовёт его в путь.
Песнь копья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
42
Второе имя катормарского мора.
43
Табор.
44
Р е к с.
45
К р а х е с т о у н — квадратная монета, которую чеканят гномы Кхазунгора, может быть бронзовой, серебряной и золотой.
46
Г у л г о м — оживлённый с помощью силы гномьих рун каменный истукан, своего рода голем.
47
Крокодил.
48
Второе название (наряду с «вестерлингвой») основного всеобщего языка, используемого для общения в Вестеррайхе.
49
Титул, соответствующий королевскому на северных островах.
50
Д в а у л ь ф а р и — «вершинные» гномы, меньшая из двух фракций, на которые поделён весь гномий народ. Вершинные гномы обитают в основном на поверхности Драконьего Хребта и внутри его пиков, контролируют перевалы. Обладают большей частью централизованной власти в государстве, заведуют обучением рунных мастеров.
51
Бурки.
52
Около 240 метров.
53
Седьмая Эпоха Валемара, продлившаяся две тысячи семьсот пять лет; золотой век правления магов во гласе с Джассаром Ансафарусом, время межмировых путешествий и всеобщего благорастворения.
54
Приблизительно 70 метров и 8 тонн.
55
Молот и наковальня, олицетворяющие две части, на которые поделен народ гномов.
56
Н о м х э й д е н — «глубинные» гномы, б о льшая из двух фракций, на которые поделён весь гномий народ. Большинство глубинных обитает в Подземной части Царства Гор и занимаются они добычей полезных ресурсов, строительством городов-крепостей. Традиционно находятся в подчинённом относительно вершинных гномов положении.
57
Х и р д к в и н н е — на Оре женщина, состоящая в боевой дружине — хирде.
58
Орийское оскорбление для неразвитого телесно, слабого, изнеженного человека.
59
К у п — карточная игра, похожая на покер с использованием игральных костей и треугольных карт.
60
Около 400 м.
61
Около 120 м.
62
19:00
63
И д — сопредельное материальному плану бытия измерение, наполненное энергией кошмарных сновидений. В Иде обитают чудовища, сформированные его особой энергетикой.
64
П о н г е м о н и у с — сопредельное материальному плану бытия измерение, в котором обитает тысяча сто одиннадцать неповторимых разумных существ, обладающих разнообразными особыми способностями. В прошлом их можно было призывать в Валемар путём взаимовыгодного договора, однако ныне на это способны единицы волшебников.
65
Идиома, символизирующая королевство Ривен как первую преграду на пути ватаг нелюдей и чудовищ, часто вторгавшихся в Доминион Человека из Дикой земли. Также — воинский клич, с которым ривы шли в битву против оных врагов.
66
Г е д а ш — в мифологии северных островов божественный великан, содержащий в своём чреве промёрзлый мир смерти, куда попадают души людей, оказавшихся ненужными другим богам.
67
Л е й д а н г — созванный конаном флот, включающий корабли и воинов всех подчинённых кланов и родов.
68
М о к — сильнодействующий наркотик.
69
Неофициальное поименование волшебников, на которых возложена миссия странствовать по миру и искать («вылавливать») детей с магическим даром для последующего обучения.
70
Добро пожаловать на мою землю, друг ( гонг. ).
71
Интуитивный, «дикий» волшебник, для которого магия сродни искусству и языческой религии. Магия интуитов менее стабильна и более инертна, зато они способны творить заклинания беспрерывно и не нуждаются во времени на пополнение сил.
72
Цивилизованный волшебник, для которого магия прежде всего — точная наука. Магия цивиллов более стабильна, быстра и удобна, однако им требуется время покоя на пополнение сил и плетения заклинаний про запас.
73
В у т — священная ярость берсерка.
74
С к ь я л б о р г — буквально: «стена щитов» ( сканд. ), защитное пешее построение, прорыв которого означает поражение для обороняющейся армии.
75
С в а р д и — в приблизительном переводе: «проклятый герой» ( сканд. ). В мифологии северных островных народов — люди-потомки огненных гигантов, обладавшие огромной силой. Сварди были способны творить великие дела, но даже когда их побуждения были благими, результаты всегда оборачивались злом.
76
8:00
77
«День Феринии», — суббота.
78
К а м а р о н т — очень крупный представитель ластоногих млекопитающих, «морской мамонт».
79
В церковной классификации «тёмный» значит «слепой», — волшебник, переставший видеть путь истинный, использующий свой Дар для преступления законов мирских и божеских. Не путать с колдуном — волшебником, получающим силу от Тьмы.
Интервал:
Закладка: