Антон Демченко - Небесный шкипер [litres]
- Название:Небесный шкипер [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альфа-книга
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3167-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Демченко - Небесный шкипер [litres] краткое содержание
Небесный шкипер [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не торопитесь, Льюис, – улыбнулся я. – Мы же вроде бы никуда не опаздываем?
– Хм, вы правы, – ответил он и, подхватив поставленную мною на стол бутылку, наполнил свой стакан. – Точное время прибытия нам никто не устанавливал.
– Тогда предлагаю для начала позавтракать в нашей компании, а уж потом отправляться в путь.
– Завтрак – это замечательно. Честно говоря, я отказался от еды перед вылетом, поскольку на этой чертовой скорлупке даже гальюна нет. А сколько придется ждать вашей яхты, мне было неизвестно. В общем, не рискнул… а сейчас слона готов съесть.
– Ну, слона не обещаю, а вот пироги с зайчатиной и омлет запросто, – отозвался я. – По крайней мере, Алексей говорил именно о таком утреннем меню сегодня.
– Пирог и омлет… хм, звучит неплохо.
– Не только звучит. Алексей, заведующий сегодня нашим камбузом, очень неплохо готовит, а уж любые мясные и рыбные пироги и вовсе его коронка, – заверил я собеседника.
– Как вы сказали? Коронка? – удивленно приподнял бровь Льюис, забавно исковеркав слово, произнесенное мною на русском языке.
– Уличное словцо. Я имел в виду, что пироги у него получаются лучше, чем иные блюда, – коротко пояснил я, не вдаваясь в детали, и наш гость понимающе кивнул.
Завтрак в компании команды и Льюиса прошел тихо и спокойно. Алексей, чья вахта только что закончилась, клевал носом, Алена о чем-то мечтательно молчала, и только Федор с гостем тихо переговаривались. Судя по доносившимся до меня обрывкам фраз, обсуждали модели различных «китов» и их характеристики. «Мурена» же под управлением Вячеслава все это время медленно ползла к шотландскому берегу и тянула за собой пузырь яла, словно ленивый воздушный шарик.
На мостике «Мурены» Льюис оказался впервые, и, пока я перенимал у зевающего Слава управление, наш проводник с интересом оглядывал обстановку. Заметив штурманский стол, он удивленно цокнул, а когда Алена сменила масштаб карты под стеклом, заинтересовался агрегатом всерьез.
– Любопытная штука. Откуда она у вас, Рихард? – спросил Льюис, понаблюдав за манипуляциями моей жены со штурманским столом. Ну, на этот вопрос у меня всегда найдется честный ответ… почти честный.
– Новгородцы изобрели, сейчас ставят на боевые «киты», но, думаю, года через три-четыре и купцы обзаведутся подобными.
– Вот как? – Льюис задумчиво провел пальцами по лакированному деревянному боку стола. – Ставят на боевые дирижабли и не засекретили?
– Понятия не имею. – Я равнодушно пожал плечами. – Мне этот стол достался по случаю, и интенд… продавец ни словом не обмолвился ни о чем подобном.
– Хо-хо! – Лоцман не сдержал смешка. – Тоже предпочитаете закупать на военных складах, а, Рихард?
– Когда выдается возможность, – смиренно согласился я. – Жаль, что с уходом моего знакомого эта лавочка прикрылась, а договариваться с кем-то другим… дорого. Да и повода для визита к новгородцам мне давно не выпадало.
– Полагаю, как раз с тех времен, как ушел ваш… продавец? – понимающе кивнул Льюис.
– Да, есть такое совпадение, – сохраняя невозмутимое выражение лица, ответил я. Ну а что, отмазка для отказа лететь в Новгород, буде у Алистера возникнет такая необходимость, вполне неплохая. Почему бы и не воспользоваться?
– Понимаю, – протянул он, но тут же встряхнулся и улыбнулся моей жене. – Что ж, пора за работу, а? Госпожа штурман, разрешите занять место у стола?
– Прошу, господин лоцман, – посторонилась Алена, но от стола не отошла. А вдруг Льюису понадобится помощь?
Глава 2
Вечер, свечи… Здрасте
Путь к замку Баллиндаллох оказался не так долог, как я ожидал. Три часа нам потребовалось, чтобы преодолеть двести пятьдесят миль от места встречи с ялом Льюиса у Доггер-банки до портового города Баки, где весь таможенный досмотр свелся к короткому обмену парой радиотелеграмм между нашим лоцманом и портом, а еще через полчаса неспешного хода вдоль русла реки Спей «Мурена» зависла над замком Баллиндаллох, расположившимся в живописной долине среди холмов Морея.
– Добро пожаловать во владения клана Грант, Рихард, – улыбнулся Льюис, едва сработали якорные пушки и яхту под мерное гудение лебедок прижало к земле.
– Грант? – удивился я. – Мы думали, что здесь земли эрла Алистера.
– Так и есть, – невозмутимо пожал плечами наш проводник. – Этот клан вот уже почти шестьсот лет является вассальным родом эрлов Морея, а замок, который сейчас так увлеченно светографирует ваша подруга, был построен Джоном Грантом с разрешения сюзерена в тысяча пятьсот сорок шестом году. С тех пор он и является родовым гнездом клана Грант.
– Не подруга, – поправил я Льюиса, а когда тот недоуменно взглянул на меня, уточнил: – Жена. Мы венчались перед вылетом из Меллинга.
– О… как интересно, – с едва заметной заминкой произнес наш лоцман и неожиданно озорно улыбнулся. – Это замечательная новость. Рихард, Алена, позвольте поздравить вас.
– Благодарю, – отозвались мы с супругой в унисон.
– А что такого интересного в этой новости, господин Льюис? – не сдержала любопытства Алена.
Проводник замялся, подбирая слова, но все же ответил. Правда, на этот раз в его эсперанто прорезался довольно жесткий акцент.
– Эрлы Альбы редко признают иностранцев друзьями кланов и… такие личности всегда рассматриваются женщинами кланов как способ освежить кровь рода, – нехотя проговорил наш собеседник. – Так что информация о том, что на приеме у Грантов эрл Морей представит обществу друга кланов из Венда, вызвала среди приглашенных немалый переполох. Ни на секунду не сомневаюсь, что матери некоторых девушек дали своим дочерям настоятельный совет присмотреться к гостю эрла Алистера.
– Дорогой? – с совершенно непередаваемыми эмоциями в голосе протянула Алена.
Я поперхнулся.
– Милая, поверь, для меня это такая же новость, как и для тебя, – развел руками я и повернулся к Льюису. – Знаете, я думаю, будет не лишним сообщить заинтересованным лицам о моем статусе женатого человека, иначе, боюсь, может получиться… неудобно. Моя жена, знаете ли, ужасная собственница и готова защищать свое с оружием в руках. Учитывая же ее нелюбовь к словесным баталиям и великолепное умение обращаться с кинжалом… повторюсь, может получиться очень неудобно.
– Вы вольетесь в наше общество как родные, – рассмеялся Льюис и, наткнувшись на наши недоумевающие взгляды, пояснил: – Женщины хайленда в большинстве своем ничуть не похожи на рафинированных имперских неженок и орудуют дирком [12] Дирк – кинжал шотландских горцев.
не хуже мужчин… хотя чаще предпочитают ему старый добрый скин-окклс [13] Скин-окклс – так называемый подмышечный нож шотландских горцев.
.
Интервал:
Закладка: