Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. I том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. I том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Аддисон Гудхарт (цикл)
Джейн Хок (цикл)
Мунлайт-Бей (цикл)
Странный Томас (цикл)
Франкенштейн (цикл)
Избранные произведения. I том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он направился к столу, чтобы сесть и насладиться последней частью фильма. Но, уже взявшись рукой за спинку стула и поворачиваясь к экрану, увидел, как часть пола, в двадцати футах от него, пошла рябью, и в тревоге подумал: « Хамелеон ».
Глава 46
У вершины длинного подъема, из темноты по правую сторону дороги, на асфальт под свет фар выскочила белохвостая олениха и замерла в испуге.
Игнорируя знаки, ограничивающие скорость, и пиктограммы с силуэтом прыгающего оленя, Карсон забыла, что находится в сельской местности, где по ночам олень не менее опасен, чем пьяный водитель.
Причину следовало искать не в том, что она всю жизнь прожила в городе и не обращала особого внимания на особенности сельских дорог. Просто последние дни ей пришлось провести в извращенном мире Виктора Гелиоса Франкенштейна, научиться бояться и ждать экстраординарных, неведомых ранее угроз, а потому она начала забывать про опасности обычной, повседневной жизни.
Жалуясь на «Хонду», Карсон тем не менее гнала ее с невероятной скоростью. Едва увидев олениху на полосе движения, ведущей на север, она поняла, что до столкновения максимум пять секунд, а потому затормозить, чтобы избежать столкновения, она не сможет, да и очень уж резкое торможение может привести к тому, что машина перевернется.
Олениха появилась аккурат в тот момент, когда Эрика Четвертая произносила: «…но кое-что попросим взамен».
Чтобы вести машину двумя руками, Карсон бросила мобильник Майклу, который поймал его на лету, словно этого и ждал. Одновременно левой рукой он потянулся к окну, чтобы нажать кнопку, опускающую стекло с его стороны.
За долю секунды, необходимую для того, чтобы бросить мобильник Майклу, Карсон также рассмотрела два варианта.
Взять влево, объехать мамулю Бэмби по полосе встречного движения и южной обочине, но олениха могла испугаться, побежать дальше, пересекая дорогу, и врезаться в «Хонду».
Взять вправо, на обочину позади оленихи, но та могла путешествовать не одна, а с семьей или в стаде, и тогда существовала вероятность врезаться в кого-то еще.
Мобильник еще летел к поднятой руке Майкла, когда Карсон поставила все фишки на то, что олениха не одна. И резко свернула по полосу встречного движения.
И точно, впереди, из темноты слева, на дорогу выскочил олененок, чего Карсон никак не ожидала, возвращающийся к застывшей, как памятник, оленихе.
Перекинув мобильник из правой руки в левую, выхватив пистолет из плечевой кобуры, Майкл высунул оружие в окно (стекло еще продолжало опускаться) и дважды выстрелил.
Испугавшись, олененок рванул к северной обочине, олениха развернулась, чтобы последовать за ним, «Хонда» проскочила мимо них, а впереди, в какой-то сотне футов, на вершине холма появился грузовик, едущий им навстречу.
Водитель тут же нажал на клаксон.
Карсон резко вывернула руль вправо.
Двигаясь по дуге, фары грузовика высветили кабину «Хонды».
Чувствуя, что автомобиль может перевернуться, Карсон не стала жать на педаль тормоза, лишь отпустила педаль газа, плавно выворачивая руль налево.
Грузовик проскочил мимо, и Карсон, даже с поднятым стеклом, услышала, как клянет ее водитель.
Заднюю часть «Хонды» потащило вправо, правое заднее колесо съехало на обочину, гравий застучал по днищу, но потом колесо вернулось на асфальт, и они продолжили путь на север.
Когда Карсон вновь вдавила в пол педаль газа, Майкл сунул пистолет в наплечную кобуру и бросил мобильник напарнице. Она поймала его, когда Майкл нажимал на кнопку подъема стекла.
— Теперь с этим все ясно. Мы поженимся.
— Очевидно, — ответил он.
Тут Карсон вспомнила про собаку.
— Как Герцог?
— Улыбается на заднем сиденье.
— Точно наш пес.
Поднеся мобильник к уху, Карсон услышала, как бывшая миссис Гелиос спрашивает:
— Алло? Вы меня слышите? Алло?
— Уронила мобильник, — ответила Карсон. — Вы говорили, что в обмен на нашу помощь вы что-то у нас попросите.
— Что вы собираетесь сделать с Виктором, если сможете добраться до него? — спросила Эрика. — Арестуете?
— Не-е-ет, — ответила Карсон. — Я так не думаю. Арест приведет к очень уж большим сложностям.
— Это будет суд тысячелетия, — вставил Майкл.
Карсон поморщилась.
— Со всеми апелляциями мы проведем в зале суда тридцать лет, вновь и вновь давая показания.
— И до конца жизни нам придется выслушивать идиотские анекдоты про монстров.
— В итоге он, скорее всего, выйдет на свободу, — продолжила Карсон.
— Он наверняка выйдет на свободу, — уточнил Майкл.
— И еще станет народным героем для множества идиотов.
— Которые отыщутся и среди присяжных, — добавил Майкл.
— Он всего лишь хотел построить утопию.
— Рай на Земле. В этом нет ничего противозаконного.
— Мир одной нации, только без войны.
— Объединить все человечество в борьбе за радужное будущее.
— И Новые люди не стали бы загрязнять окружающую среду, как это делают Старые.
— Каждый из них будет использовать именно ту лампочку, на которую ему укажут.
— Никакой алчности, меньше отходов, всеобщая готовность к самопожертвованию.
— Они спасут полярных медведей, — указал Майкл.
— Они спасут океаны, — согласилась Карсон.
— Они спасут планету.
— Обязательно. Они спасут Солнечную систему.
— Вселенную.
— А во всех этих убийствах Виктор не виноват, — пожала плечами Карсон.
— Монстры. Эти чертовы монстры.
— Созданные им существа просто не захотели оставаться в рамках программы.
— Мы тысячи раз видели такое в кино.
— Это трагично, — вздохнула Карсон. — Блестящего ученого подставили.
— Предали эти неблагодарные, взбунтовавшиеся монстры.
— Он не только выйдет на свободу, он станет ведущим телевизионного реалити-шоу, — уверенно заявила Карсон.
— Примет участие в «Танцах со звездами».
— И победит.
— Я слышу только половину того, что вы говорите, — раздался в трубке голос миссис Гелиос, — но из того, что я слышу, мне понятно, что с ним вы не собираетесь вести себя, как служащие в полиции детективы.
— Мы — виджиланте [577] Виджиланте — член «комитета бдительности», линчеватель.
, — признала Карсон.
— Вы хотите его убить.
— Столько раз, сколько потребуется, чтобы он умер.
— Тогда мы хотим одного и того же. И мы можем вам помочь, те из нас, кто сейчас на свалке. Мы просим только одного — не стреляйте в него. Возьмите живым. Помогите нам убить его так, как мы хотим это сделать.
— И как вы хотите это сделать? — спросила Карсон.
— Мы хотим заковать его в кандалы и привести в глубины свалки.
— Я только за.
— Мы хотим заставить его лечь лицом вниз в могилу из мусора, обложенную мертвой плотью его жертв.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: