Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Близнецы извивались, пытаясь вырваться, но он лишь прижал их покрепче, вертя головой и высматривая, что творится на площадке с этими гребаными фейерверками по ту сторону плаца. Леденящий ужас и мощный всплеск адреналина, прокатившийся по всему телу, — такое он испытывал считаные разы за всю жизнь. И он оцепенел, не понимая, что делать: бежать, волоча за собой детей? Или бросить их на землю и прикрыть собой? Через секунду он разглядел полуослепшими глазами, что отчаянная суматоха вокруг — это не мечущиеся в панике люди, а пожарные, похватавшие шланги и огнетушители и поднявшие их в ожидании неведомой угрозы с неба. Огненный душ пролился, чуть не дойдя до них. И в основном на то место, где был Джоул.
Черт, как больно!.. Вся спина огнем горит… какая-то бомбардировка эскадрильи разъяренных ос. Опаснейший биоинженерный продукт. «Это цетагандийцы наслали ос, не иначе!» Жутко смешно… и он захихикал. Саша и Элен уже высвободились и смотрели на него круглыми глазами, ничего не понимая. Но они не вопили от боли и вроде бы не пострадали. Джоул с облегчением понял, что у него получилось! Дети целы и невредимы, а это главное.
Вокруг в панике бегали люди, все кричат, полная неразбериха. А в отдалении — аплодисменты и радостные выкрики. Публика, увидев впечатляющее огненное шоу, решила, что это фейерверк начался раньше времени, и ринулась занимать лучшие места…
Сержант Кэтсарос, надо сказать, первой прибежала на место происшествия. Джоул уже смутно воспринимал происходящее. Она тоже что-то кричала, убирая в кобуру парализатор. Джоулу показалось, что перед этим она стреляла в воздух. Пустая затея, вот если из плазматрона — другое дело, наверняка удалось бы уничтожить горящие капли до того, как они упадут на землю. «Рефлексы правильные, оружие не то », — прокручивалось у Джоула в мозгу. Вроде ожогов не видно, это хорошо… Он как бы машинально продолжал анализировать ситуацию.
— Сэр, вы ранены! — вскрикнула Кэтсарос.
— Никак нет, лейтенант! — бодро доложил Джоул, давясь от смеха. — Враг промахнулся! В слона с такой дистанции… Ах-ха-ха! — Он покатывался от смеха и никак не мог остановиться, но отнюдь не убедил сержанта, что с ним все в порядке. А близнецы попятились в испуге… тут как раз примчалась их бабушка, и они успокоились, прижимаясь к ней. Как обидно, когда не понимают твоих шуток. Вот Корделия поняла бы… Он попробовал было еще раз сказать про слона… но совсем запутался, и получилась какая-то словесная окрошка. Корделия… взгляд упал на ее ноги, и он запинаясь проговорил:
— Эти твои сандалии… Смотри, ради бога, куда наступаешь!..
Корделия осторожно обхватила его за плечи и повернула лицом к себе, стараясь не касаться повреждений. Мозг Оливера продолжал фиксировать: «О, у нее ожогов нет… лицо, волосы… отлично!»
— Оливер, у тебя шок?
Он стал сосредоточенно обдумывать вопрос. Руки дрожат, внутри все сжимается, как от холода. Так-так… Офицер должен уметь правильно оценивать и делать выводы…
— Полагаю, он самый?.. — Оливер снова затрясся от смеха, потом захихикал и смущенно умолк. Ему и самому этот смех казался неуместным.
— Срочно в медпункт! — распорядилась Корделия.
Оливер и не собирался возражать, только слабо взмахнул рукой, вверяя близнецов Корделии, — хотя оба и так уже крепко к ней прижались, — и только после этого позволил медтехам эвакуировать себя с поля.
Он подсчитывал очки. Какой счет?
«Зергияр — одно . Оливер… все .
Да, именно так!
Так вот что чувствуешь при богоявлении… дождь. Огненный. Я и понятия не имел, что это так больно…»
После одного из самых невыносимых часов в своей жизни Корделия наконец-то добралась в медпалатку, Майлз шел, прихрамывая, рядом с ней. Катриона отправила его из рощи за детьми, и он оказался возле плаца как раз вовремя, чтобы самому увидеть взрыв облака шаров, но, к счастью, не попасть под летящие ошметки. Он опекал дрожащих близнецов, пока Корделия на месте разбиралась с последствиями происшествия, а сейчас Саша и Элен уже были с матерью.
Когда Корделия и Майлз оказались у входа в палатку, суматоха из-за приема пострадавших немного улеглась. Корделия потребовала отвести ее к Оливеру, но ее перенаправили к врачу — полковнику медслужбы, специалисту по ожогам. На него она накинуться не успела, потому что он сразу провел ее внутрь. Надо отдать должное военным медикам: скажем, в гинекологии они не блещут, зато в травматологии им нет равных.
— Мы сегодня имели возможность набить руку с ожоговыми травмами, — бодро сказал он. — Двадцать человек разом — многовато, конечно, но, надо сказать, передвинули мы адмирала в начало очереди не из-за его звания . Прошу сюда.
Врач провел их в отгороженную брезентом часть палатки. Медицинское оборудование, стойка для капельницы, кювета с использованными салфетками. Оливер, голый по пояс, лежал на животе, положив голову на скрещенные руки. Когда они вошли, он приподнял лицо и улыбнулся:
— О, вот и вы.
— Очень больно?
— Не-а. После обезболивающих вполне терпимо. — Он улыбнулся.
Майлз подошел поближе, осмотрел спину и присвистнул.
— И как оно там? — спросил Оливер, попытавшись оглянуться через плечо. — Зеркала я тут не обнаружил.
— Хм-м… похоже на леопарда с какой-то кошмарной болезнью, — сказал Майлз честно, как всегда. И добавил, поразмыслив: — Или на леопардовую лягушку.
— Может, все дело в мази от ожогов, а? — предположил Оливер.
— Может, и так, плюс волдыри и царапины. Они, видать, неплохо поработали, убрав все кусочки шаров. Как-то же им это удалось?..
— Как-как… Больно было, — пробурчал Оливер. — Они битых два часа возились с моей спиной этими их хирургическими штуками и какой-то холодной жидкой гадостью.
«Двадцать минут», — беззвучно сказал доктор Корделии.
— Ох-х! — выдохнул Майлз. — Я так вам обязан, Оливер. Если бы не вы, все эти ожоги получили бы Саша и Элен.
Оливер пожал плечами:
— Вы сделали бы то же самое.
— Нет, ничего бы не получилось, — сказал Майлз просто. — Ростом не вышел. Но уж попытался бы, это точно.
— Я хотела обратиться к тебе с просьбой, — сказала Корделия Оливеру, — но ты под воздействием лекарств. — Она повернулась к врачу: — Они собираются устроить фейерверк в его честь. И прислали посмотреть, сможет он прийти или нет.
Оливер приподнял голову:
— Фейерверк! Вроде как хватит с меня фейерверков…
— Ну послушай, они ждали, готовились… Может, посидишь там недолго?.. Если в состоянии, конечно. Я думаю, было бы неплохо как-то успокоить твоих людей. Не сказать, что паника… но они за тебя очень волнуются. — Корделия их вполне понимала. И кроме того, совсем не надо, чтобы поползли слухи о его гибели. Слухи, как известно, всегда преувеличены, но тем не менее…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: