Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не паникуй, — сказал Айвен. — Он просто пришел и как следует надрался. — Айвен взял неоткупоренную бутылку. — Ну-у… а, может, и нет… — Он ткнул пальцем лежавший рядом с бутылкой кинжал в ножнах. — Хм.
— Иллиан был прав, — пробормотал Галени.
— Не… обязательно, — возразил Айвен. — Когда видишь такое примерно в двадцать пятый раз, перестаешь особо дергаться. Это просто… просто его манера поведения. Если бы он собирался влезть в петлю, то сделал бы это много лет назад.
— Ты раньше видел его таким?
— Ну… может, и не совсем таким… — Озабоченное лицо Айвена снова закрыло собой штукатурку. Он помахал ладонью у Майлза перед глазами.
— Не моргает, — нервно заметил Галени. — Может… нам не следует его трогать? Ты не думаешь, что лучше обратиться за медицинской помощью?
— Ты хочешь сказать, за психиатром? Безусловно, нет. Это действительно скверная мысль. Если парни из психушки хоть раз наложат на него лапы, то никогда уже не выпустят. Нет. Это дело семейное. — Айвен решительно выпрямился. — Я знаю, что делать. Пошли.
— А это нормально, оставить его одного?
— Конечно. Если он не стронулся с места за полтора дня, значит, далеко не уйдет. — Айвен помолчал. — Хотя, забери-ка нож. На всякий случай.
Они снова с топотом удалились. Разум Майлза медленно переварил этот факт, по одной мысли в четверть часа.
«Они ушли».
«Хорошо».
«Может, они не вернутся.»
Но тут, увы, они появились снова.
— Я возьму его за плечи, — распорядился Айвен, — а ты — за ноги. Нет, лучше сперва стащи с него сапоги.
Галени так и сделал. — По крайней мере он не напряжен, как камень.
«Нет, скорее обмяк.» Чтобы напрячься, требуются усилия. Сапоги со стуком упали на пол. Айвен снял с себя форменный китель, оставшись в гимнастерке со стоячим воротником, закатал рукава, подхватил Майлза под мышки и поднял. Галени, как ему было велено, взял Майлза за ноги.
— А он легче, чем я думал, — заметил Галени.
— Ага. А вот видел бы ты сейчас Марка… — ответил Айвен.
И эти двое понесли его вниз по узкой черной лестнице, ведущей с четвертого этажа на третий. Может, они собираются уложить его в постель? Этим они избавили бы его от некоторых проблем. Может, в постели он сможет уснуть. А может, если ему особенно повезет, то проснется он столетие спустя, когда и про его имя, и про то, что его окружает, в головах у людей не останется ничего, кроме лживых легенд.
Но они миновали дверь майлзовой спальни и втащили его в старую ванную комнату дальше по коридору. Ту самую, которую так и не переделывали. Там стояла старинная железная ванна, как минимум столетней древности и такая здоровая, что дети могли в ней плавать.
«Они хотят меня утопить. Еще лучше. Пускай, мешать не буду.»
— На раз-два-три или просто на счет «три»? — спросил Айвен у Галени.
— Просто на «три», — ответил Галени.
— Отлично.
Раскачав, они перевалили его через край, и перед глазами Майлза впервые предстало, что ждало его на дне. Тело попыталось конвульсивно содрогнуться, но затекшие, бездействовавшие все это время мышцы отказали, а гневный вопль застрял в пересохшей глотке.
Примерно сто литров воды. Вместе с где-то полусотней килограммов плававших в ней ледяных кубиков.
Майлз погрузился в этот сокрушительный холод. Длинные руки Айвена притопили его с головой.
Он вынырнул с воплем: — Вода лед… — Айвен окунул его снова.
Набрав в грудь воздуху в следующий раз: — Айвен, ах ты хренов…
В третье всплытие его голоса хватило лишь на бессловесный вой.
— Ага! — довольно фыркнул Айвен. — Я так и думал, что тебя это разъярит. — И добавил уже Галени, отскочившему прочь, за пределы досягаемости бешено летящих брызг. — С тех пор, как он побыл офицером-метеорологом в лагере «Вечная Мерзлота», больше всего на свете он ненавидит холод. Давай назад, парень.
Майлз вырвался из хватки Айвена, выплюнул ледяную воду, выкарабкался наверх и перевалился через край ванной. Кубики льда прилипли там и сям к ткани его мокрого кителя, сползали по шее. Рука Майлза сжалась в кулак и рванулась вверх, к ухмыляющейся физиономии кузена.
… И пришла в соприкосновение с подбородком Айвена, издав прекрасный сочный звук удара; боль была даже приятной. Первый раз в жизни он успешно врезал Айвену.
— Эй! — взвизгнул Айвен, отшатнувшись назад. Второй свинг Майлза не достиг цели, потому что теперь Айвен предусмотрительно удержал его на вытянутой руке, а так далеко Майлзу было не дотянуться. — А я-то думал, от такого рода штучек у тебя руки ломаются!
— Больше не ломаются, — задыхаясь, ответил Майлз. Он прекратил свои попытки ударить Айвена и просто стоял, дрожа.
Айвен потер челюсть, озадаченно подняв брови. — Теперь тебе лучше? — осведомился он через минуту.
Майлз ответил потоком брани, и, собрав с кителя последние прилипшие к нему кубики льда, запустил их в физиономию Айвена вместе с проклятиями.
— Рад слышать, — сердечно отозвался Айвен. — А теперь я собираюсь рассказать тебе, что ты сейчас будешь делать, — и ты это сделаешь. В первую очередь ты пойдешь к себе в комнату и снимешь этот мокрый мундир. Затем сбреешь эту отвратительную щетину и примешь горячий душ. Потом оденешься. А потом мы поведем тебя в город ужинать.
— Я не хочу идти в город, — угрюмо пробурчал Майлз.
— Я что, предлагал это обсудить? Дув, ты слышал, как я предлагал бетанское голосование?
Галени, зачарованно глядя на происходящее, покачал головой.
— Так, — продолжил Айвен. — Я не желаю этого слушать, и выбора у тебя нет. Внизу в холодильнике упрятано еще пятьдесят кило льда, и ты знаешь, что я не стану колебаться, воспользоваться ими или нет.
Предельную, полную энтузиазма, искренность этой угрозы Майлз легко прочитал у Айвена на лице. Ругательства превратились в шипение, полное недовольства, — но не несогласия. — Ты этим наслаждался, — проворчал он наконец.
— Ты чертовски прав, — подтвердил Айвен. — А теперь иди одевайся.
Айвен требовал от Майлза сделать то одно, то другое, пока не отволок его наконец на улицу в ближайший ресторан. Там он вполголоса сыпал угрозами до тех пор, пока Майлз не сунул в рот несколько кусочков еды, не прожевал и не проглотил. Едва начав есть, Майлз обнаружил, что жутко голоден, и Айвен, довольный его поведением, угрозы прекратил.
— Итак, — произнес Айвен, подбирая ложечкой последний кусок десерта. — Что за чертовщина с тобой творится?
Майлз глянул на обоих капитанов, на Галени с его Глазами Гора. — Сперва вы. Это Иллиан вас двоих прислал?
— Он попросил меня проверить, как ты, — сообщил Галени, — откуда-то взяв, что мы друзья. Поскольку охранник у ворот доложил, что ты зашел и больше не выходил, а по комму ты не отвечал ни на многочисленные звонки, ни на сообщения, то я подумал, что лучше мне поглядеть лично. Но чувствовал себя… более чем неуютно от идеи самому вломиться без спроса в особняк Форкосиганов, так что позвал Айвена. Я пришел к выводу, что у него, как у члена семьи, есть право находиться здесь. По разрешению, полученному мной от Иллиана, охранник открыл запертую тобою дверь и впустил нас, так что нам не пришлось вышибать окно. — Галени помолчал. — К тому же меня не восторгала необходимость самостоятельно вынимать твое тело из петли, завязанной где-нибудь на стропилах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: