Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Повидать Иллиана? Думаю, я могу распорядиться. По моим подсчетам, время для этого настало.
— Нет, большего. Я хочу детально изучить каждый фрагмент сырых данных, имеющих к этому делу отношение; медицинских и прочих. Я хочу надзора .
— Гарошу это не понравится.
— Я предвижу, что Гарош упрется, как осел. А я не могу звонить тебе каждые пятнадцать минут, чтобы ты снова и снова подтверждал мои решения. Мне нужна настоящая власть. Я хочу, чтобы ты приписал ко мне Имперского Аудитора.
— Что?!
— Даже Имперская безопасность вынуждена склоняться и лезть вон из кожи перед Имперским Аудитором. Аудитор может законным образом затребовать все, что угодно , и Гарош, как и любой другой, может хоть кипеть от злости — но выдаст требуемое. Аудитор говорит твоим Голосом. Его придется слушаться. Ты не можешь и дальше делать вид, будто все это не настолько важно, чтобы заслужить внимание Аудитора.
— Да, верно, но… что ты будешь искать?
— Знай я это уже сейчас, мне не пришлось бы искать. Все, что я знаю, это что у этой штуки, — он развел руками, — неправильная форма. Причины могут оказаться тривиальными. Или нет. Не знаю. Но узнаю.
— И о каком из Аудиторов ты подумал?
— Хм-м… Могу я получить Форховица?
— Моего лучшего.
— Знаю. Думаю, я смогу с ним сработаться.
— К сожалению, он в данный момент на пути к Комарре.
— О! Надеюсь, ничего особо серьезного?
— Превентивное мероприятие. Я послал его вместе с лордом и леди Форобьевыми, чтобы он помог «подмазать» договоренность с комаррскими олигархами насчет оглашения моей грядущей женитьбы. У него выдающийся талант дипломата.
— Хм-м… — Майлз помедлил. Когда его осенило вдохновение, он имел в виду как раз Форховица. — Форлеснер, Валентайн и Форкаллонер капельку… консервативны.
— Боишься, что они примут сторону Гароша, а не твою?
— Гм.
Глаза Грегора блеснули.
— Всегда остается еще генерал Форпарадийс.
— Избави меня боже!
Грегор задумчиво потер подбородок.
— Предвижу здесь маленькую проблему. Какого бы Аудитора я тебе ни дал, существует пятидесятипроцентная вероятность, что на следующее утро ты вернешься сюда, требуя второго, чтобы держать под контролем первого. На самом деле тебе нужен не Аудитор; тебе нужен щит в форме Аудитора, чтобы прикрывать тебе спину, пока ты будешь проводить совершенно самостоятельное расследование.
— Ну-у… да. Не знаю. Может быть… может, в конце концов, я смогу что-нибудь сделать и с Форпарадийсом. — Стоило ему представить эту картину, и сердце у него ухнуло куда-то вниз.
— Аудитор, — проговорил Грегор, — это не просто мой Голос. Он к тому же — мои глаза и уши, во многом в буквальном смысле слова. Мой слухач. Зонд, хоть и не механический, который добирается в места, куда я не могу, и докладывает мне об увиденном с совершенно самостоятельной точки зрения. А ты, — тут губы Грегора дрогнули, — обладаешь самой самостоятельной точкой зрения, какая есть у кого-либо из известных мне людей.
Сердце Майлза чуть не остановилось. Конечно же, Грегор и подумать не может о…
— Думаю, — продолжил Грегор — что я пропущу массу промежуточных шагов, если просто назначу тебя исполняющим обязанности Имперского Аудитора. Разумеется, с обычными, четко оговоренными ограничениями полномочий Девятого Аудитора. Что бы ты не делал, оно должно иметь как минимум смутное отношение к событию, которое ты назначен расследовать: в данном случае — к случившейся с Иллианом аварии. Ты не сможешь отдавать приказы о казни, и маловероятно, что дела пойдут так, что ты распорядишься кого-нибудь арестовать… ну, я был бы признателен, если бы эти аресты оказались подкреплены доказательствами, достаточными для результативного обвинения. От расследований Имперских Аудиторов принято ожидать некоего — хм — традиционного декорума и должной осторожности.
— Если уж что-то делаешь, — процитировал Майлз графиню Форкосиган, — делай хорошо. — Интересно, не засветились ли у него глаза? Ощущение такое, что они горят, как угли.
Грегор узнал источник цитирования и улыбнулся:
— Именно так.
— Но, Грегор… Гарош поймет, что это фальшивка.
Голос Грегора сделался очень мягким.
— Тогда Гарош совершит опасную ошибку. — Потом он добавил: — Меня тоже не радовало то, как развивались события, но поскольку возможность отправиться туда лично была для меня исключена, я не понимал, что делать. А теперь понимаю. Удовлетворены ли вы, лорд Форкосиган?
— Ох, Грегор, ты даже представить себе не можешь, насколько! Работать в командной цепочке все тринадцать последних лет — это было все равно что пытаться станцевать вальс со слоном. Медлительным, неповоротливым, готовым наступить на тебя в любой момент и растоптать в лепешку. Так имеешь ли ты представление, насколько это приятно — хоть раз получить возможность станцевать на этом чертовом слоне, а не под ним?
— Так и думал, что тебе это понравится.
— Понравится? Да это почти оргазм!
— Не очень-то увлекайся, — предупредил Грегор; в уголках его глаз собрались морщинки.
— Не буду. — Майлз перевел дыхание. — Но… думаю, это сработает просто отлично. Спасибо. Я принимаю ваше поручение, мой сюзерен.
Грегор вызвал мажордома и послал его в подвальное хранилище дворца за цепью, символизирующей Аудиторский пост, и отнюдь не символической электронной печатью, к ней прилагающейся. Пока они дожидались его возвращения, Майлз рискнул начать: — Традиционно Аудиторы наносят свой первый визит без предупреждения. — И задумчиво добавил: — Возможно, это их чертовски забавляет.
— Я давно это подозревал, — согласился Грегор.
— Но мне весьма не хотелось бы оказаться парализованным, проходя в главные ворота СБ. Как думаешь, ты не должен лично позвонить Гарошу и подготовить тем самым мое первое свидание?
— Ты этого от меня хотел бы?
— М-м… не уверен.
— В таком случае… будем следовать традиции. — В голосе Грегора прорезались нотки холодного исследовательского любопытства. — И посмотрим, что получится.
Майлз замер, внезапно охваченный подозрением.
— Твои слова сейчас звучали в точности как у моей матери. Что ты знаешь такого, чего не знаю я?
— Я все больше уверен, что прямо сейчас я знаю меньше тебя. Но… я задумывался о Гароше. Наблюдал за ним. Не считая этого дела с Иллианом, которое его, понятным образом, поставило в тупик, в остальном он вроде бы спокойно принял на себя обыденную рутину работы СБ. Если Иллиан… не поправится, то рано или поздно я предстану перед необходимостью решать, утверждать ли Гароша на этом посту или назначить кого-то другого. Мне любопытно взглянуть, из какого материала он сделан. Для него ты будешь задачкой, и не из самых простых.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: