Александр Гулевич - Хортарианский ястреб
- Название:Хортарианский ястреб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:978-5-227-09266-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Гулевич - Хортарианский ястреб краткое содержание
Хортарианский ястреб - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что-то мне в это верится с большим трудом, – демонстрируя откровенное недоверие, проговорил я, заёрзав на стуле-дыбе.
– Хорошо, – после минуты напряжённого молчания, снова заговорил Мойс, – ты поплывёшь на галере вместе со мной на остров и всё сам увидишь…
М-да-а… вот так чуть ли не прямым текстом намекают, что выбора-то у меня и нет: или я соглашусь с ними сотрудничать на их условиях, или без всякого зазрения совести эти орденцы пустят меня на корм морским гадам. Только и соглашаться сразу категорически нельзя, пусть поуговаривают как следует, ведь каждая девица прекрасно знает: если с любым соглашаться, замуж никогда не возьмут. Вот и мне следовало характер свой показать, иначе подозрений будет выше крыши, хотя, конечно, они и так непременно будут, и, разумеется, проверять и перепроверять меня будут неоднократно. Скорее всего, их агентов пока на Хортице нет, но с вновь прибывшими из Вольных баронств да к тому же из Гильдии огневых дел мастеров непременно таковые найдутся. Пусть их и немного, но тут и одного пробравшегося в руководящий состав с лихвой хватит.
– Да я в принципе не возражаю на остров с вами на галере сходить и даже чудодейственные снадобья перепродавать, но что-то у меня совсем нет желания возвращаться на излучину, очень уж это опасно.
– Прежде чем принимать решение, надо своими глазами увидеть всё и испробовать на себе некоторые чудодейственные снадобья, и вот как вы, молодой человек, всё увидите и ощутите полезные свойства этих снадобий, тогда и вернёмся к нашему разговору.
Дружелюбно усмехнувшись, Мойс потребовал пойти за ним, и я, понурив голову, поплёлся следом. Мойс вывел меня обратно на пристань и велел подняться на борт одной из пришвартованных к пристани галер, что я с видимой неохотой и сделал. Поднявшись по перекинутому мостику на палубу, я остановился, не зная, куда идти дальше, но мой ступор продолжался недолго, так как моё одиночество прервал появившийся, как чёрт из табакерки, мрачный мордоворот с татуированной физиономией и велел спуститься с ним на нижнюю палубу, где завёл меня в помещение, предназначенное для пассажиров, и удалился. Там уже находились несколько десятков человек, сидевших на деревянных лавках. Сев на свободное место, я от нечего делать стал посматривать в прямоугольный иллюминатор, что удивительно, застеклённый настоящим качественным толстым стеклом. Такого мне на Хорте встречать ещё не доводилось…
– Вы из каких земель будете, милейший? – неожиданно послышался мужской голос, обращённый явно ко мне.
Медленно обернувшись, я увидел стоявшего в нескольких шагах от меня импозантного мужчину в костюме богатого наёмника, заложившего кисти обеих рук за широкий пояс, к которому был прицеплен обычный кинжал.
– С кем имею честь? – вежливо поинтересовался я, с любопытством рассматривая неизвестного.
– Позвольте представиться, молодой человек, Вольдемар Кокус, наследственный поставщик целебных зелий владетелей графства Фарно из Вольных баронств.
– Очень приятно, – кивнул я, резко напрягшись от последней прозвучавшей фамилии, под которой сейчас скрывалась моя самозваная жёнушка, – а я Брукс, просто Брукс без фамилии и всяких там аристократических приставок.
– Так всё же чьим поставщиком вы являетесь, господин просто Брукс? – прищурив правый глаз, задал он вопрос.
– Пока ничьим, – признался я, – я новенький и нахожусь здесь с ознакомительной миссией по ходатайству господина Мойса.
– Вот даже как… – задумчиво протянул Вольдемар Кокус и, почесав затылок, вновь заговорил: – Признаться, новенькие в нашей среде бывают необычайно редко, я вот, например, с таким случаем сталкиваюсь впервые. Это ведь исключительно семейное дело, которое ведут из поколения в поколение даже не десятилетиями, а столетиями одни и те же семьи. Так куда безопаснее, своя кровь не предаст, да и кровь свою продавать никто не будет, иначе с таким отщепенцем, посмевшим пойти против родни, принципиально дел вести просто никто не будет.
– Но ведь и в вашей семье кто-то из предков был первым, – отозвался я, обнаружив множество заинтересованных взглядов, сосредоточившихся на моей скромной персоне, – тем более я никому из родовых посредников не конкурент.
– Правильно мыслишь, – хмыкнул Вольдемар, поднимая вверх указательный палец, – ты никто и звать тебя никак. Будешь знать своё место – проживёшь намного дольше. Только имейте в виду, молодой человек, мы – Орден, хотя мы лишь посредники, а реальные хозяева находятся на острове. Именно они нам дают чудодейственные зелья, но в обмен на полную лояльность и послушание, любое отклонение от генеральной линии незамедлительно наказывается лишением доступа к зельям.
– А кто они, эти всемогущие хозяева? – как бы невзначай поинтересовался я, краем глаза наблюдая за внимательно прислушивающимися к нашему разговору людьми.
– Не по рангу вопрос, парень, – ухмыльнулся Вольдемар, – ты даже ещё посвящения не прошёл и… – Кокус умолк и, снова прищурив правый глаз, вкрадчиво спросил: – Кто тебя сюда привёл?
– Господин Мойс лично довёл меня до трапа.
– Гм… Мойс – это фигура, – уважительно покачав головой, проворчал он, – Мойс в нашем Ордене отвечает за безопасность, и если уж он тебя лично привёл сюда, то все вопросы к тебе, парень, с нашей стороны снимаются, по крайней мере пока…
Резко повернувшись, Вольдемар прошёл до лавки и, усевшись на неё, с некоей отрешённостью стал смотреть в иллюминатор. Остальные также потеряли ко мне интерес, во всяком случае, внешне это выглядело именно так, но я не поверил, слишком уж демонстративно они это проделали. В общем-то, мне до них особого дела не было, а вот информация о господине Мойсе и чем он на самом деле занимается, была крайне интересной.
Тут зазвонила рында, матросы на галере засуетились, а спустя несколько минут судно снялось с якоря и, неторопливо выйдя в море, направилось к видневшемуся вдалеке острову…
Глава 17
– Всё, господа почтенные негоцианты, можете покинуть галеру!
Поднявшись с надоевшей до чёртиков жёсткой лавки, я со скрипом в суставах размялся и направился на выход. Выбравшись на верхнюю палубу, пропустил спешащих людей и только после этого зашёл на трап. И в этот момент браслет, выданный мне в туристической компании, самым непостижимым образом расстегнулся и, слетев с запястья, мгновенно ушёл под воду. Чертыхнувшись сквозь зубы, я мысленно махнул на него рукой, ну и хрен с тобой, золотая рыбка, но это происшествие заставило глубоко задуматься. Браслет, по словам представителей турфирмы, являлся своего рода аварийным маячком, при срабатывании которого меня обязаны были в экстренном порядке эвакуировать с этой планеты, а утрата его означает… только одно: эвакуировать меня отсюда более не собираются… В сущности, мне выдали билет в один конец… каков бы он ни был для меня. М-да-а… интересно, однако, девки пляшут…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: