Билл Рэнсом - Огненный смерч
- Название:Огненный смерч
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1996
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-592-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Билл Рэнсом - Огненный смерч краткое содержание
Огненный смерч - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарри неслышно прошел по коридору и увидел, что дверь Сониной комнаты приоткрыта. Постучав и не дождавшись ответа, он позволил себе войти без разрешения.
Соня сидела, скрестив ноги, на полу и пристально смотрела на огромную — больше натуральной величины — голограмму самой себя рядом со своей матерью, Нэнси. За исключением Сониных порезов и кровоподтеков, мать и дочь выглядели практически идентично, как близнецы разного возраста — абсолютно одинаковое расположение глаз и носа, его форма и наклон, те же самые линии челюстей, светлые волосы и голубые глаза. Гарри вспомнил о своем сходстве с отцом и ему стало не по себе. Он глубоко и шумно вздохнул, подавляя внезапный приступ тошноты.
— Не могу в это поверить, — сказала Соня, не оглядываясь на юношу.
— Во что? — спросил он. — В то, что вы так похожи друг на друга? Но ведь мы знали об этом и раньше.
Голограммы исчезли после щелчка в Сониной киберперчатке, но она продолжала глазеть на остаточное изображение.
— Не то, — сказала девушка. — Я знаю о биологических последствиях… клонирования. Мне только непонятно… что я такое?
Гарри присел рядом, стараясь не прикасаться к ней, поскольку понимал, как она напугана. Равно как и он сам. Их обоих фактически держали под арестом, фиксировали каждое их слово и жест, секьюрити патрулировала крышу и кофейную плантацию. Их заключили в замкнутое пространство — больших размеров, нежели изолятор в пакгаузе аэропорта, но все же замкнутое, и Гарри уже начинал испытывать нечто вроде клаустрофобии.
Но сидеть сложа руки и сетовать на свою горькую долю — тоже нельзя. Надо что-то делать.
— Твое поведение не кажется мне очень продуктивным, — тихо произнес Гарри.
Соня в мгновение ока повернулась к нему.
— Послушай, — прошипела она, — мистер Продуктивный, чего ты сам-то добился, работая со своей мисс Чанг за терминалами? Мы как сидели здесь, так и сидим, и на этот раз нам не удастся сбежать.
— А почему бы не попробовать?
— Бесполезно! — воскликнула Соня. — Мы окружены. И мы проболтались о том, как мы выбрались из «ВириВака». Проклятье! Проклятье! Как я ненавижу этих ублюдков. Мне подали руку, чтобы помочь вылезти из кабины, а потом закатили самолет в ангар и заперли его. Мы глупцы!
— Нет, — покачал Гарри головой. — Мы просто чертовски устали и напуганы. Нам многое пришлось пережить. Никто другой в мире и понятия не имеет, что это такое — узнать то, что известно нам. Клоны! Господи Иисусе!
Соня склонила голову на его плечо, и юноша погладил ее волосы.
— Я совершенно запуталась в родственных отношениях, — призналась девушка. — Вот смотри. Ты — клон своего отца, верно? Стало быть, он — твой близнец? Значит, твой собственный отец приходится тебе же родным братом… в цивилизованном обществе подобные вещи называются кровосмешением.
— Ну, биологически я, может быть, являюсь двойником своего отца, но вот здесь, — Гарри выразительно постучал себя пальцем по виску, — я вполне самостоятельная личность. Конечно, несколько модифицированная…
— О, да, эти модификации, — горько произнесла Соня. — Мы все схватываем на лету, мы ничего не забываем. Чем еще они нас снабдили? Кнопкой «выключение»? Механизмом самоуничтожения? Атакующим режимом?
— Именно поэтому нас и исследуют, чтобы узнать…
— Все эти исследования сводятся к тому, чтобы держать нас взаперти, — взмахнула рукой Соня. — Нас церемонно поблагодарили за то, что мы сделали, и дали мне новый самолет вместо «Марипозы», а когда мы приземлились здесь, с него сняли пропеллер, оцепили «Каса Канаду» кордоном охраны и не позволяют нам взглянуть на свет божий.
Гарри знал, что Соня убивается по «Марипозе», своему маленькому желтому биплану. Два крушения за один день — это сильный удар по самолюбию любого пилота. Гарри хотел, чтобы в данный момент Соня меньше думала о клонах и аэропланах, а больше о том, как сбежать отсюда.
«Сбежать отсюда?» — непременно задала бы она вопрос, на который у Гарри пока что не было ответа.
— Я смотрел праздничную иллюминацию, — сказал юноша, — с крыши.
— Окажись я сейчас на крыше, я, наверное, спрыгнула бы вниз.
— Хорошо, что я не взял тебя с собой.
Гарри запустил руку в корзину для ненужных бумаг и вытащил оттуда один листок. Наклонившись к уху девушки, он принялся мять бумагу у самого своего рта, прошептав одновременно с этим:
— На посадочной площадке заднего двора — два «чоппера» [19] chopper — вертолет (англ., разг.)
и «Мангуст».
Соня недоуменно взглянула на него, сжав губы в жесткую белую линию, и тут, впервые за последние два дня, выражение ее лица смягчилось. Взяв другой лист бумаги, она проделала с ним то же самое, что и Гарри со своим, шепча:
— Придумай, как нам добраться до площадки, а там дело за мной. Куда полетим?
Гарри пожал плечами.
«Откуда я знаю? Не все сразу».
— Пойдем-ка на кухню, — предложил он. — Я не прочь бы перекусить.
«К тому же, — подумал он, — там довольно шумно. Может, наш разговор и не засекут».
Глава 25
Полковник Рико Толедо стоял, опершись спиной о стену, в оборудованном на скорую руку коммуникационном центре посольства. Две трости помогали ему несколько сместить свой вес с израненных ног, но ничто не могло ослабить боль в ягодицах.
Сам Рико ни в коем случае не стал бы развертывать центр связи, даже временный, во внутреннем офисе посольства, но теперь это была уже забота майора Ходжа, а не полковника Толедо. В последние двое суток Ходжу волей-неволей пришлось взять на себя руководство, и Рико догадывался, что, как обычно, отдаваемые Ходжем приказы скорее создавали новые проблемы, нежели способствовали решению уже имеющихся. Рико надеялся встретиться с Ходжем на сегодняшних слушаниях, дабы хоть немного поиграть у него на нервах. Конечно, перед этим следовало принять стопку-другую доброй текилы, но и без спиртного было бы весело.
Рико наблюдал за Мартой Чанг, стоящей спиной к нему, которая ожидала допроса по спутниковой системе видеосвязи. Настала ее очередь давать показания по делу «ВириВака» перед Сенатской Комиссией по Разведке. Заявление Рико, записанное Реной Шольц в госпитале «Мерсед», сенаторы согласились принять в таком виде, в записи, но с Мартой Чанг они пожелали пообщаться непосредственно, для чего ее и доставили вертолетом из «Каса Канады».
Рико усмехнулся.
«Они поняли, что, если трансляцию вести с фермы, Гарри найдет способ заполучить информацию, изложенную в ходе допроса».
Рико изнывал от духоты, и бесчисленные швы по всему телу страшно зудели, заливаемые потом. Утреннее солнце принялось основательно пропекать пластиковые стекла, а стенки почти до отказа набитой людьми комнаты начинали сочиться конденсатом. Работающий в полную мощность кондиционер пасовал перед коста-браванской влажностью и жаром, исходящим от множества человеческих тел. В импровизированном центре связи толпились сотрудники Управления, свидетели, эксперты и агенты службы безопасности — по одному на каждого присутствующего. Особое внимание охрана уделяла, естественно, Марте Чанг и Рико Толедо — по своей воле они не могли покинуть помещение ни под каким видом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: