Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но почему бы тебе не написать правду? — не понял Мэй.
— Ты что, с ума сошел? Представив события в нужном свете, я хоть что-то сумею получить в порядке компенсации за моральный ущерб, а изложив все, как было, в лучшем случае, отделаюсь выговором. И все, между прочим, из-за тебя и твоей шайки!
— Но разве мы виноваты, что ты собираешься рассказывать своему начальству сказки?
— Я собираюсь сказать ему то, что оно желает слышать! И избавить тем самым твоих парней от крупных неприятностей. Причем с Вонном сделать это будет не трудно, а вот что касается Герцога, то объяснить его пребывание в двигательном отсеке — задача не из легких. И я бы за нее не взялась, если бы не арколианцы, которые стоят за него горой и ожидают моей помощи.
— Герцог хотел сделать как лучше, — попробовал заступиться за товарища Мэй. — Он думал…
— Кого интересует, о чем он думал? Но арколианцы устроят скандал, если кто-нибудь тронет его хотя бы пальцем. И мне, чтобы, избави Бог, не прогневить их, придется сочинить очередную небылицу.
— Но ты же знаешь, что все это случилось из-за Эрика Диксона! Герцог не виноват!
— Брось ты мне втюхивать! — отмахнулась Маргарет. — Ему, насколько я знаю, никто не вкалывал эту дрянь насильно. Он сам… Впрочем, это уже не важно. Я придумала выход из этой поганой ситуации, правда, мне опять придется врать, врать и еще раз врать. А я этого, ты знаешь, ой, как не люблю!
— Мегги, ты не должна делать это ради меня…
— Господи, да о чем ты? Я делаю это вовсе не ради тебя! — резко сказала она. — Ты думаешь, я буду плохо спать, если на твою шею накинут петлю и спихнут тебя, скажем, в лифтовую шахту? Да ничуть не бывало! Я хочу лишь спасти доброе имя флота ОИЗ и свой престиж. И если мои действия совпадают с твоими интересами, то благодари за это Бога, а не меня. Я…
— Ты собираешься свалить взрыв в двигательном отсеке на Бэчмана? — поспешно вставил Мэй. Он видел, что Маргарет начинает заносить, и понял — пора менять тему, иначе ничем хорошим их разговор не кончится.
— Я уверена, Вонн будет счастлив подтвердить мои слова, поскольку у Герцога нет иной возможности избежать суда и тюрьмы.
— И словам Вонна поверят? Ведь Герцог…
— Поверят моим словам! Словам капитана лайнера флота ОИЗ! А Вонн всего лишь подтвердит их, — холодно сказала О'Хирн.
— А что ты скажешь об экстракте, я имею в виду, о фиалах сущности?
— Ни слова. Это не имеет отношения ко всему случившемуся. Любое упоминание о них только повредит нам. Более того, если ты намерен остаться живым, получив за эти фиалы все, что собираешься получить, позаботься о том, чтобы никто не узнал о твоей к ним причастности. Проболтавшись, ты предашь не только себя, но и Винтерса, Вонна, Роз и Герцога. Помни об этом.
— Спасибо за совет. И за все, что ты для нас сделала, — с чувством сказал Мэй.
— Не за что, капитан Мэй. Мы помогали друг другу, как могли, потому что нам пришлось играть в одной команде.
— Нет, Мегги, я признаю, что все мы больше путались у тебя под ногами, чем помогали.
— Иногда мне тоже так казалось. И все же порой твоя поддержка была неоценима. Кое-что ты всегда делаешь хорошо. Ты умеешь поддержать падающего… — Маргарет потупилась, и Мэю на мгновение показалось, что она вот-вот заплачет.
— Ну, брось, не преувеличивай! — пробормотал он, не глядя на нее.
— Ты был готов расстаться с «Ангельской Удачей», чтобы выручить нас. Я знаю, чего тебе стоило принять такое решение.
— Так или иначе, я с ней расстался, — вздохнул Мэй. — Теперь она принадлежит флоту ОИЗ. — Он печально улыбнулся. — Ты решила заполучить ее как сувенир? На память обо мне?
— Не надувай губы, — проворчала О'Хирн. — У меня кое-что придумано и на этот счет. Я знаю, как можно исправить это положение.
— Другая официальная версия? — без особого интереса спросил Мэй.
— Нет, та же, что записана в бортовом журнале, только слегка подправленная. Твои бумаги на владение «Ангельской Удачей» недействительны. Ты опоздал с оплатой векселей и, следовательно, не можешь предъявлять претензии к флоту ОИЗ, который в лице созданной мной комиссии определил судьбу этого корабля. Он может быть продан любому, кто заплатит за него назначенную комиссией цену.
— А ты подумала о том, что на «Удачу» могут заявить свои права ребята из Юэ-Шень?
— Они не станут этого делать. Твоя «Удача» сейчас в таком состоянии, что им нет резона марать об нее свои и без того не слишком-то чистые руки. Заяви они о своих претензиях, и кое-кто вспомнит о «Роко Мари», погибшей при весьма странных обстоятельствах. Нужно ли им это? — О'Хирн подмигнула Мэю и продолжала: — К тому же комиссия назначила за останки «Удачи» столь смехотворную цену, что любому дураку ясно — навара с этого лома не получишь.
— Останки? Лом? И это ты говоришь о моем корабле? — возмутился Мэй.
— Да знаешь ли ты, что нынешняя стоимость твоего бывшего корабля равна затратам на заполнение бумаг, необходимых для его продажи и выплаты соответствующего налога? Так вот, цена его — стой на ногах крепко! — сто кредитов!
Мэй вытаращил глаза на свою бывшую жену.
— Этого не может быть!
— С офицерами флота ОИЗ случается многое такое, чего не случается со свободными торговцами, — грустно сказала Маргарет О'Хирн. — Потому-то ты идешь по жизни своим путем, а я предпочитаю идти своим. Заплати сто кредитов и владей своей «Удачей» по праву.
— Господи, Маргарет, так ты сделала это для меня?..
— Нет, ты точно сумасшедший, — вздохнула О'Хирн. — Я сделала это, чтобы избавиться от тебя раз и навсегда. Кстати, ремонт «Ангельской Удачи» и впрямь обойдется недешево, имей это в виду, капитан Мэй!
— Да-да, я знаю. Но прежде мне надо выкупить ее у флота. — Мэй сунул руки в карманы, как будто намеревался обнаружить там сотню кредитов.
— Я дам их тебе взаймы, — сказала О'Хирн.
— Ну, уж на это-то у меня хватит денег!
— Ты не понимаешь, — тихо промолвила она. — Ты вечно меня не понимаешь, капитан.
Мэй изучающе посмотрел на нее и хотел было что-то сказать, но Маргарет опередила его:
— Когда лифт остановится, я выйду, чтобы проводить экипаж. А ты останешься тут. Двери закроются, и мы снова расстанемся. Надеюсь, навсегда. Теперь ты меня понял?
— Да, — чуть слышно ответил Мэй.
О'Хирн нажала на кнопку, и лифт устремился к нижним ярусам звездолета. Прохладный воздух обдул Мэю лицо, и он подумал, что, быть может, стоит поговорить с Мистербобом и попросить у него крохотную скляночку с тем самым феромонным ароматом, который тот использовал в тюремном отсеке?..
Лифт остановился, двери открылись. Капитан О'Хирн вышла в холл и, не оглядываясь, двинулась к ожидавшим ее людям.
Нет, решил Мэй, когда двери закрылись. Это будет неправильно. Единожды выбрав свой путь, надо идти по нему не оглядываясь, а не метаться из стороны в сторону с жалобным визгом, словно пес, потерявший хозяина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: