Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Короткий гудок вагона шаттлополитена — и он отстегнулся от кресла, вливаясь в поток пассажиров, выходящих по коридорам на орбитальную посадочную платформу.
Платформа была по галактическим стандартам просторной и безупречно чистой, просто вылизанной до блеска. Никто и никогда не видел здесь ни дворников, ни дезинфекторов воздуха. Стены шаттлополитена всегда были стерильно белыми, как в операционной, без единой граффити, и ни пылинки, ни единого пятнышка натекшей смазки и горючего из кораблей.
Тихая музыка ненавязчиво сопровождала Мэя по пути, изливаясь из невидимых динамиков, вмонтированных в потолке. Все вокруг, не обращая на него внимания, предавались болтовне, понемногу расходясь в развилках коридора. Постепенно коридор опустел, и вскоре он продолжал путь почти в одиночестве. Музыка действовала на нервы, несмотря на свою камерность. Чем-то она напоминала те шланги в госпитале на Тетросе, из которых всегда можно было получить готовый тепловатый кисель.
Мэй вздохнул и почесал в затылке. Шрам уже затянулся в узел и больше не беспокоил, но служил прекрасным напоминанием о том, как все начиналось. Этот Декстер со своими мечтами о славе, знойная женщина на углу улицы, и коп по имени Альберт, по кличке Проворная Дубинка.
Капитан свернул за угол. Все это казалось таким давним, нырнувшим в Лету, как хорошо забытый курс Древней Земной Истории. Перед ним парадом проходили знакомые лица: Хиро, Ли, Андерс, Вир, Салливан, Доон и многие другие. На их лицах лежали тени: убитые были помечен крестиком, остальные вопросительным знаком.
Самый большой знак вопроса лежал на имени Эрика Диксона.
Да, капитан сейчас заплатил бы любые деньги (если бы они у него были), чтобы узнать, что творится в голове молодого компаньона.
Сунув руки в карманы, Мэй привычно пошевелил пальцами. Однако не нашел там ничего, кроме швов. Невольно на губах его появилась скептическая усмешка. Легко быть щедрым, когда у тебя ничего нет. Да и будь у него деньги, чем бы он мог помочь юноше? Или Баррис прав, и жизнь человеческая имеет свою цену? Думать об этом не хотелось ни под каким соусом.
— Расслабься, — твердил он себе, вынужденно замедляя шаг, — не хватало еще чтобы Мистербоб разнюхал о твоем состоянии.
В самом деле, как объяснить арколианцу, что жизнь священна, но и у нее есть свои оценщики с холодным сердцем.
Мэй остановился перед коконом, где был припаркован «Ангел», и вставил в замок карточку доступа. Из распахнувшейся створки донесся запах, извещавший о присутствии Мистербоба. Так пахло на скотных фермах на Тетросе. Мистербоб уже поджидал его в коридоре. Мэй оглянулся — на платформе не было ни души, так что, по счастью, арколианец не попался никому на глаза, и после этого с искусственной улыбкой прошел на корабль, заблокировав за собой дверь.
— Здравствуйте, Мистербоб, — сказал он как можно любезнее. — Как продвигаются ваши наблюдения над А-формами?
— Вы меня удивляете, капитан. Такой радостный тон — в то время как все говорит о совершенно противоположном состоянии.
— Проклятье, — на лицо капитана, до этого светившее радостью, тут же набежала туча. — А я так старался. Даже Мэгги покупалась на эту улыбку.
Дребезжание со стороны Мистербоба сказало о том, что он оценил шутку. Может, вам действительно обзавестись собакой, капитан, чтобы наш разговор протекал более непринужденно?
— Нет — решительно возразил капитана. — До этого мы не опустимся.
Мистербоб развел клешнями:
— Насколько я понимаю, ваше настроение вызвано отказом корпорации «Сущность» выкупить мистергерцога из тюрьмы?
— Деньги для этих людей значат слишком много, — вздохнул Мэй. — Гораздо больше, чем для нас с вами.
— Что ж, у нас еще остались феромонные средства убеждения.
— Нет. В данном случае это не поможет, — убежденно сказал Мэй. — И потом, я не собираюсь рисковать вами ради каких-то паршивых кредитов.
Арколианец пощелкал пальцами, сводя их полукругом:
— Значит, джеймсоджеймс, есть такие, кто готов рисковать Жизнью ради Денег?
Мэй вздрогнул, и его пальцы инстинктивно сжались в кулаки. «Проклятье, — подумал он, — надо следить, за тем, что говоришь. Опять я распустил язык».
— Нет, Мистербоб, — сказал он как можно спокойнее, — я вовсе не это имел в виду. Это просто фигура речи — идиоматическое выражение, черный юмор среди А-форм.
— Еще забавнее. Значит ли это, что среди вас есть и такие, кто готов пожертвовать ради денег даже… чужой Жизнью?
Закрыв глаза, Мэй сделал глубокий вздох, пытаясь заглянуть на ближайшие шестьдесят секунд в свое обозримое будущее. Ящик Пандоры уже распахнут, и все, что ему остается — это свести вред к минимуму.
— Мистербоб, — сказал он, — прошу прощения, но я намерен объяснить вам это попозже — если все будет в порядке. В данный момент есть вещи, которые требуют моего безотлагательного внимания.
Мистербоб приложил пальцы левой руки к подбородку и задумчиво посмотрел вверх. От этого взгляда капитана Мэя пробрала нервная дрожь.
— Понимаю, — глубокомысленно изрек инопланетянин, — понимаю, джеймсоджеймс-с-с, — прошипел он. — Мы обсудим это впоследствии вместе с другими вещами, которые вы обещали обсудить совместно. Мне не терпится на практике изучить вопрос влияния денег на умы человечества. И еще меня крайне заинтересовало использование жидких антидепрессантов для повышения жизненного тонуса, а также последствия неумеренного потребления этих антидепрессантов, являющиеся поводом для шуток. И еще: до сих пор не понимаю, почему вы с маргаретхирн разошлись, несмотря на столь очевидное сходство характеров и связь между вами? — тарахтел Мистербоб без запинки и остановки. — А также не могу понять, отчего вы отрицаете явный и ярко выраженный всплеск феромональной информации между вами и смотричич во время беседы, которую вы назвали консультацией.
Мэй закрыл глаза ладонями.
— Обоняю, что вы устали, джеймсоджеймс. Не буду мешать вам, продолжайте работать.
— Благодарю, — отозвался Мэй, стараясь не смотреть в сторону арколианца. Он подождал, пока стихнет цокот по металлической поверхности, затем повернулся и сказал: — И я в любом случае еще ничего не решил с Чич! С этими словами он затянул шнурки на куртке. — Или насчет кого другого.
Мэй прошел через весь корабль к капитанскому мостику и здесь обнаружил, что дверь заперта. Посмотрев на нее в некотором замешательстве, он присел и повернул рукоять. К его удивлению, панель доступа оказалась заблокирована. После некоторого усилия ему удалось нажать на кнопку доступа, оттянув дверь.
Дверь с шипением отъехала в сторону. Улыбаясь как можно шире и беззаботнее, он двинулся на мостик, где обнаружил Чич. Скрестив ноги, она сидела на полу, у ног ее полукругом возлежали детали ЧАРЛЬЗА.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: