Тревор Баксендейл - Дар Гробовщика
- Название:Дар Гробовщика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:10
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тревор Баксендейл - Дар Гробовщика краткое содержание
У команды Торчвуда выдалась тяжёлая неделя — через разлом в Кардифф проникло рекордное количество пришельцев. Последний их гость — прозрачно-янтарное желе, находящееся под высоким, смертельно опасным напряжением.
Мало того, появляются сообщения о странной похоронной процессии в ночи: загадочные существа несут в гробу гниющего мертвеца, который не желает быть похороненным.
Торчвуд должен быть готов ко всему, однако Джек становится целью невидимого убийцы, Гвен попадает в ловушку в богом забытом склепе, а Йанто серьёзно заболевает. Может ли мир, полный страданий, быть Даром Гробовщика планете Земля?
Перевод на русский — джон паяльник
Дар Гробовщика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нам нужно забраться в укрытие, — сказала Гвен.
— Я не могу двигаться, — сказал ей Йанто. Его голос был очень слабым. — Слишком больно.
Гвен выругалась и огляделась. Вокруг всё равно не было укрытия. Церковь была теперь всего лишь грудой камней. Они сидели у стены, скрывавшей их от ветра, но в остальном они были полностью открыты.
Йанто начал дрожать, так что Гвен сняла свою кожаную куртку и обернула её вокруг него. Йанто взял её за руку, его кожа была жутко холодной. Гвен сжала его руку, и его глаза слегка приоткрылись. Они выглядели красными и воспалёнными. Йанто начал что-то говорить, И Гвен пришлось наклониться ближе, чтобы услышать.
— Он ведь вернётся, правда?
— Конечно, вернётся.
Йанто продолжал смотреть на неё.
— Откуда ты знаешь?
— Потому что, — тихо сказала Гвен, — он капитан Джек.
После этого они лежали в тишине, а дождевая вода просачивалась через их одежду, молнии сверкали повсюду. Они лежали, обнимая друг друга, как испуганные дети во время шторма.
Глава пятьдесят четвёртая
Джек и Керко врезались в медицинскую каталку, отправив её лететь через всю комнату для вскрытий. Пойманные в смертельные захваты друг друга, они уворачивались и извивались, борясь хоть за малейшее преимущество. Медицинское оборудование стучало об пол, когда они швыряли друг друга из стороны в сторону в круглой комнате, как гладиаторы в яме для борьбы.
На долю секунды Керко потерял устойчивость, и Джек воспользовался его же движением, чтобы отбросить противника в другой конец комнаты. Инопланетянин врезался в стеклянный шкаф, разбив его, а инструменты для вскрытия разлетелись во все стороны. Быстрый, как вспышка, Керко схватил скальпель и яростно замахнулся. Кулак Джека сильно врезался в диафрагму Блоуфиш, на что тот ответил, всадив скальпель глубоко в плечо сопернику.
Джек взревел, подавшись назад, а Керко начал карабкаться вверх по ступеням ближе к выходу. Из головы и рта у него обильно шла кровь, и хотя Джек был не в лучшем состоянии, он не собирался объявлять передышку.
Капитан выдернул скальпель из плеча и кинул его вслед Блоуфиш, но промахнулся, и лезвие, не нанеся вреда, пролетело мимо. Вскипев от злости, Джек бросился за Керко, взбегая по ступенькам и перепрыгивая чрез перила, отделяющие верхний уровень Хаба от нижнего. Капитан потянулся вперёд, удачно схватил Керко за лодыжку и потянул. Блоуфиш упал, и Джек оказался верхом на нём.
— Ты меня окончательно достал, — прорычал Джек. Его руки уже почти сомкнулись на чешуйчатой шее, но Керко смог убрать их, всё время извиваясь и сопротивляясь. В итоге он смог поймать одну из рук и убрать в сторону, забравшись с ногами на инопланетянина. У Джека было преимущество в весе, и это был его лучший шанс закончить схватку побыстрее.
Но Керко не собирался так легко сдаваться.
— Падла! — взревел Блоуфиш и выплюнул полный рот кровавой слизи прямо в лицо Джеку. Капитан не был уверен, было ли это удачным выстрелом или естественным средством обороны у этого вида, но этот плевок на лице начал жечь. Зашипев, Джек со злостью отпустил противника и откатился в сторону, наполовину ослеплённый.
Керко поднялся на ноги, тяжело дыша, но снова готовый к бою. Он направился к Джеку, кулаки сжаты, приглашая побороться. Они осторожно начали кружить вокруг друг друга, ступая очень внимательно, так как по всему полу извивались электрические кабели, постоянно извергая вспышки с резким треском от горения.
Керко атаковал первым, ослабев, решив положиться на хук слева, который Джек отбил и ответил серией сильных ударов. Они обменялись ещё несколькими приёмами, иногда промахиваясь, потому что слишком устали, чтобы целиться как положено, но иногда всё же удары достигали цели. Но когда так случалось, они оказывались очень сильными. Верхний плавник Керко, который проходил по его пёстрой голове, теперь был сломан и болтался из стороны в сторону при каждом движении. Наконец-то Джек смог нанести сильнейший удар прямо в челюсть, отбросив Керко назад. Он приземлился лицом вниз на мелководье в бассейн рядом с башней, вызвав огромные брызги.
Джек запрыгнул на Блоуфиш и вжал колено ему в шею, заставляя голову существа оставаться под водой. На поверхности резко появились пузырьки, когда Керко начал захлёбываться, и, сжав зубы, Джек старался удержать колено в нужной позиции, весь его вес давил прямо на шею рыбе… Если бы ему только удалось продержать его голову под водой достаточно долго…
Но Керко продолжал бороться, и вместо того, чтобы начать слабеть, он, казалось, становился только сильнее.
И потом Джек сообразил. Вода. Рыба. Отличная комбинация.
Керко выскочил из-под воды, перевернулся и схватил Джека за горло. Перекошенное красное лицо Блоуфиш полностью заняло его поле зрения, и капитан знал, что ликующий смертоносный блеск в маленьких глазах станет последим, что Джек увидит на некоторое время. А может, и навсегда.
Пальцы Керко всё сильнее впивались в горло Джека, повторяя действия, которые не так давно происходили в комнате для допросов. Другая рука рыбы сжалась в кулак и давила капитану на живот, выбивая из него последний, взрывной поток воздуха. Колени Джека подкосились, и он провис в хватке Керко, что позволило тому развернуть Джека и зажать рукой его горло сильнее. Джек слабо цеплялся за руку, которая схватила его и принялась сжимать.
И сжимать.
Теперь Керко уже смеялся. Смеялся прямо ему на ухо. Джек чувствовал запах его дыхания. В тот момент свой жизни капитан ненавидел этого Блоуфиш сильнее кого-либо ещё. И догадывался, что чувство было взаимным.
Ему нужно было сделать что-нибудь. Быстро.
Его взгляд упал на электрический кабель. Оголённые провода на его конце продолжали искриться Яркими, многообещающими вспышками. В них было достаточно напряжения, чтобы разом прикончить Керко, если бы только Джек мог воспользоваться ими.
Капитан вытянул вперёд ногу, пытаясь подцепить каблуком ботинка конец кабеля и подтянуть к себе, в воду. Она ведь была отличным проводников, в конце концов. Он видел, как Шон Коннери проделывал такое в фильме — он убил парня в ванне с помощью электронагревателя. А позже он закончил свою работу похожим способом — наэлектризовал решётки в Форт Нокс [12] Форт на западном берегу реки Пенобскот
с помощью кабеля.
Давай же, Джек. Тянись. Ты можешь. Если уж Коннери справился, но ты, чёрт подери, точно сможешь.
Его нога ударила по кабелю один раз, два. Он напряг каждую мышцу в конечности и попробовал снова, но Керко заметил, что Джек пытался сделать, и оттащил его назад, подальше от края. Вне зоны досягаемости.
Это не предвещало ничего хорошего, поэтому Джек отпустил руки Керко и потянулся назад, за свою собственную голову, пытаясь схватить Блоуфиш. Его руки проскользили по сломанному плавнику и нащупали всё ещё торчавшую из головы ложку. Он нашёл перепончатые закрылки, ответвлявшиеся от линии подбородка рыбы, как эластичные бакенбарды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: