Дэн Абнетт - Принцы Пограничья (ЛП)
- Название:Принцы Пограничья (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Абнетт - Принцы Пограничья (ЛП) краткое содержание
Амок сводит людей с ума, превращает их в зомби и провоцирует беспорядки на улицах. Одинокий гость уходит из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — приводит его на потайную базу под водяной башней. Все мучаются от головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии Сионской, разрушенная в 1840 году, появляется снова — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это всё грозит романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?
У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Или что-то уже здесь.
Принцы Пограничья
Дэн Абнетт
2007 (aka
)
Принцы Пограничья (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это оказалось геометрическое тело около пяти сантиметров в ширину, которое выглядело так, словно было вырезано или отлито из меди. По виду, цвету и патине оно напоминало двухпенсовые монеты, которые вошли в обращение после перехода на десятичную денежную систему. Оно, звякнув, упало на землю и покатилось по дорожке. Глядя на этот предмет, все внезапно почувствовали отвращение.
Хотя эта вещь была во всех отношениях безупречно симметричной, никто из присутствующих не мог в достаточной мере описать её геометрию.
И даже просто смотреть на неё было невыносимо.
— Это… — начал Джеймс. — Что это? Додекаэдр? Нет, это… это…
— Я не могу описать это, — сказала Тошико.
— Меня сейчас стошнит, — сообщил Оуэн.
— Не надо, — сказал Джек.
— Я действительно не могу это описать, — повторила Тошико.
— Меня действительно сейчас стошнит, — сказал Оуэн.
— Когда я сказал «не надо», это относилось к вам обоим! — заявил Джек. Он закрыл предмет рукой. — Ты не можешь описать его, потому что в нём больше четырёх измерений. Ты не можешь смотреть на него по той же причине.
Оуэн кивнул в знак согласия и отвернулся, потому что его всё равно вырвало.
— Джек? — прошептала Гвен.
— О, — сказал Джек, широко улыбнувшись. — О, я понимаю, что они имели в виду, когда говорили о двух синих огнях. Которые двигались.
Его улыбка увяла. Он сел на дорожку, обеими руками сжимая предмет и глядя вдаль, в дождь.
— Они двигаются, — сказал он. Его голос внезапно понизился, став еле слышным. — Крутятся. Большие, синие, мигающие огни. Ой.
Тошико бросилась к нему.
— Джек? Брось это и позволь нам…
По-прежнему глядя в пространство, Джек оттолкнул Тошико.
— Сейчас моя очередь, — сказал он.
— Джек?
— Большие, — сказал Джек Харкнесс. — Большие, большие, — добавил он, выделив второе слово «большие».
После этого он упал на спину и начал конвульсивно подёргиваться.
— Джек! — закричала Гвен.
— Твою мать, Джек! — воскликнул Джеймс. Гвен обернулась. Все обернулись. И увидели то, что заметил Джеймс.
Десятки людей шли по заросшей травой набережной в их сторону, натыкаясь на гремящий сетчатый забор и по-прежнему пытаясь продолжать идти вперёд; их глаза казались мёртвыми. Другие люди ковыляли по дорожке с обеих сторон. Оуэн был уверен, что это завсегдатаи опустевшего паба, сотрудники круглосуточного магазина, жители близлежащих домов. Это было слишком похоже на фильмы Джорджа Э. Ромеро [17] Джордж Эндрю Ромеро (р. 1940) — американский кинорежиссёр, сценарист, монтажёр и актёр. Среди его работ присутствуют, в частности, фильмы о зомби, такие, как «Ночь живых мертвецов» (1968), «Рассвет мертвецов» (1978), «День мертвецов» (1985) и др.
, чтобы быть смешным.
— О, чёрт возьми, — сказал Оуэн. Неуклюжие фигуры что-то бормотали на ходу; их голоса из-за дождя звучали приглушённо. Все они повторяли одно и то же.
— Большие, большие, большие. Большие, большие, большие.
Выделяя каждое второе из трёх слово «большие».
Глава третья
Мистер Дайн очень нравился Шизней. Он ужинал в «Династии Мугал» уже шесть месяцев, каждый понедельник и каждый четверг, как будто вся его жизнь была чётко распланирована. Он всегда заказывал одно и то же: шашлык, затем пасанду [18] Мягкая (неострая) разновидность индийского карри, которое готовится из небольших кусочков баранины, предварительно замаринованных в соусе или йогурте.
из ягнёнка, затем — чашку шоколадного мороженого. За едой он выпивал одну бутылку лагера. Платил карточкой, расписываясь в чеке: «Дайн».
Он был худощавым человеком с прямой спиной, острыми скулами и коротко остриженными светлыми волосами. На нём всегда был костюм, иногда серый, иногда чёрный, а изредка — голубой, и галстук с узором из каких-то клубных эмблем на угольно-чёрном фоне. Хрустящая от крахмала белая рубашка. Он всегда был очень вежливым, хотя и не слишком разговорчивым. Шизней представляла, что он работает в сфере информационных технологий, оставляет красивый автомобиль на близлежащей парковке и частно ездит в Бристоль, Бат и Суонси — в города, относящиеся к его региону. Она размышляла, куда он ходит. Скорее всего, в крупные офисы у залива. Может быть, развивает свой новый европейский бизнес. Да.
Две недели назад, таким же вечером четверга, как этот, с той лишь разницей, что дождя тогда не было, мистер Дайн пришёл и сел за свой обычный столик. Когда Шизней принесла ему меню, он поднял на неё взгляд, улыбнулся и спросил, как её зовут — если, конечно, она не против ответить.
— Я уже так давно сюда хожу, но до сих пор не знаю, как вас зовут, — сказал он.
— Шизней, — ответила она, краснея.
— Шизней, — повторил он, словно пробуя слово на вкус.
В тот четверг она принесла ему бутылку лагера, которую он ещё не успел заказать, и поставила её рядом с перевёрнутым бокалом.
Мистер Дайн улыбнулся.
— Спасибо. Вы читаете мои мысли, Шизней.
— На здоровье. Вы уже выбрали, сэр?
— Минутку.
Шизней отступила к дверям кухни и стала ждать. Как всегда, в ресторане было, мягко говоря, не слишком много народу.
— Что ты делаешь? — спросил её отец, торопливо выходя из кухни. — Бездельничаешь?
— Я жду мистера Дайна, отец, — ответила Шизней.
Отец бросил взгляд на пустой ресторан и увидел за дальним столиком мистера Дайна.
— Он тебе нравится, — заметил он.
— Он клиент, отец, и постоянный. Что вы хотите, чтобы я сделала?
— Понятия не имею, — сказал её отец.
У Шизней было множество идей. Мистер Дайн знал её имя. Мистер Дайн ей улыбался. Он хотел узнать, как её зовут. Она ему нравилась.
Она поймала взглядом собственное отражение в высоком, в полный рост, зеркале, которое находилось за дверью ресторана. Её отец настаивал, чтобы они все носили на работе аутентичную одежду — несмотря на то, что никто из её родителей никогда в жизни не покидал Южного Уэльса. Аутентичный костюм открывал её живот, а также то, что местные белые парни называли «верхушкой кекса» [19] В английском сленге — часть жировых отложений, выступающая поверх узких брюк с низкой талией.
. Однако, кроме того, он делал акцент на её груди.
Шизней гордилась своей грудью, но в то же время она была абсолютно справедливо убеждена в том, что у неё красивое лицо.
— Он любитель грудей, — сказала ей её мать.
— Что, мама?
— Этот мистер Дайн. Я видела, как он на тебя смотрит. Он любитель грудей.
— Что значит «любитель грудей»? — удивилась Шизней.
— Существует четыре типа мужчин… любители грудей, любители задниц, любители ножек и все остальные.
— Остальные?
— Те, кому нравится всё. Мистер Дайн…
— Мистер Дайн очень приятный человек и наш постоянный клиент.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: