Тревор Баксендейл - Что-то в воде
- Название:Что-то в воде
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:19
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тревор Баксендейл - Что-то в воде краткое содержание
Саскию Харден несколько раз находили под водой в прудах и каналах, но она оставалась живой и невредимой. Саскии нет ни в каких документах, не считая медицинских записей доктора Стронга. Однако Торчвуд имеет приоритет повсюду: расследуя появление призраков в Южном Уэльсе, они обнаруживают мёртвое тело. Оно старое и уже практически разложившееся. И по-прежнему может разговаривать.
И единственные слова, которые оно произносит — «Водяная ведьма»…
Перевод — Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)
Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.
Что-то в воде - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кашель становится болезненным. Повышается температура. В конце концов ты обнаруживаешь, что кашляешь кровью.
Гвен нервно потёрла горло и сглотнула.
— Знаете, у меня тоже болит горло…
— Это — первый признак, — заявил Оуэн, оглядывая сидящих за столом. — Мы все заразились.
Йанто вошёл в зал заседаний, прижимая к носу и рту носовой платок.
— Это не поможет, — сказал Оуэн. — Прижатый к носу платок не защитит тебя от этой заразы.
— Уже поздно, — ответил Йанто. Он показал носовой платок — он был усеян ярко-красными пятнами. Когда остальные посмотрели на него, на его лице появилось беспокойство. — Что с нами будет?
— Через некоторое время вместе с кровью начнёт выходить слизь, — прохрипела Тошико и разразилась очередным приступом кашля. — Из того, что я могу сказать — на данном этапе возбудитель становится особенно заразным.
Гвен почувствовала, что начинает паниковать. Как всегда, её первым порывом было позвонить Рису, но ей пришлось крепко зажмуриться и безжалостно пресекать любые мысли о своём ближайшем будущем. От неё не будет никакой пользы, если она будет бояться.
«Посмотри на Тош, — говорила она сама себе. — Она до самого конца остаётся спокойной и профессиональной».
До самого конца… Неожиданная мысль поразила Гвен.
— А что с Джеком? — сказала она.
Все повернулись, чтобы посмотреть на него.
— Я никогда не болею, — сообщил он. — Если ты не можешь умереть, обыкновенная простуда тебя как-то не беспокоит.
— Но это не обыкновенная простуда, — возразила Гвен.
— Я не болею, — повторил Джек. — Обычно.
Повисла довольно длительная пауза.
— Обычно?.. — переспросил Оуэн.
Джек скорчил рожу и потёр шею.
— Кажется, у меня начинает болеть горло.
Глава двадцатая
Телефон Оуэна зазвонил, и он откинул крышечку.
— Оуэн Харпер.
Мгновение он слушал, потом стал набирать номер.
— Голосовая почта, — пояснил он, сделав гримасу в духе «не знаю, о чём речь». Он дождался соединения, но ему тут же пришлось отдёрнуть телефон от уха, потому что из трубки послышались пронзительные вопли.
Они были такими громкими, что привлекли внимание остальных.
— Что это? — спросил Джек. — Драка по телефону?
Йанто уже успел проверить сигнал по компьютеру.
— Это от Боба Стронга.
Оуэн переключил свой телефон на громкую связь и воспроизвёл голосовое сообщение ещё раз. Сначала трудно было понять, что это означает — ясно было лишь, что кто-то кричит.
— Кто-то ругается? — предположила Гвен.
— Нет, Джек прав, это драка, — возразил Оуэн.
Он включил сообщение снова. Они услышали долгий, нечеловеческий визг, вызвавший перегрузку телефонного микрофона, а затем — серию испуганных воплей, какие издаёт человек в страхе за свою жизнь.
— Это Боб Стронг, — сказал Оуэн.
Звуки стали совсем неразборчивыми, за исключением одного, последнего, слова Стронга, которое громким эхом разнеслось по залу заседаний:
— Саския!
Потом послышался тяжёлый глухой стук и долгий, влажный звук, словно что-то рвалось. Тишина. Грубое дыхание, приближающееся к телефону. Щелчок — и больше ничего.
Оуэн вскочил со своего места и был уже на полпути к лестнице, когда остальные бросились за ним.
— Мы все поедем, — крикнул ему Джек. — Давайте в машину. — Он повернулся к Йанто. — Оставайся здесь, присмотри за Тош. Если что-то случится, сразу же сообщи мне. Понял?
— Что-нибудь ещё?
— Да — если она найдёт лекарство от этого заболевания, я должен узнать об этом первым.
— Фактически, первой об этом узнает она сама — формально. А я буду вторым. Так что ты в лучшем случае будешь третьим.
— Хорошо, если она придумает, как это лечить, я хочу быть третьим, кто об этом узнает. Ты доволен?
— Что-нибудь ещё?
— Свяжись с дорожной полицией, чтобы расчистить нам путь к дому Боба Стронга.
Джек вёл внедорожник, вдавливая в пол педаль акселератора, направляя машину по ночным дорогам в сторону «Тринсел». Оуэн сидел на пассажирском месте, непрерывно кашляя в носовой платок.
— Мы не успеем вовремя, — тяжело дыша, проговорил он. — Он мёртв. Саския Харден убила его, вы все это слышали.
Гвен сидела сзади, глядя на мониторы, связанные с Хабом, и массируя горло, которое горело огнём. Она изо всех старалась погрузиться в работу и не думать о том, что с ней происходит — что происходит с ними всеми.
— Мы пока не знаем, что произошло, Оуэн. Это всего лишь предположение. Всё, что мы знаем — то, что он произнёс её имя. Но это ничего не значит.
Оуэн ничего не ответил. Он слишком плохо себя чувствовал, чтобы спорить.
Йанто, как всегда, прекрасно сработал с полицией. Дороги были чисты, и Джек гнал внедорожник со скоростью 80 миль в час, иногда повышая её до отметки 100.
Внедорожник свернул на подъездную дорогу к дому Стронга. Входная дверь была открыта.
Боб Стронг лежал лицом вверх в центре гостиной. Он был бледен, но выглядел спокойным. На его губах остались следы запёкшейся крови. Оуэн склонился над телом; поверхностный осмотр подтвердил его худшие опасения.
— Он умер, — сообщил он, не найдя пульса.
— Тут воняет, — сказала Гвен и кашлянула, прикрыв рот рукой. — Фу. Гнилой капустой или чем-то вроде того.
Джек заглянул в кухню.
— Тут ничего нет.
— Подождите, — неожиданно воскликнула Гвен, указывая на труп. — Мне показалось, что он дышит.
— Не может быть, — возразил Оуэн. — Он умер. Это точно.
Она посмотрела на него, и он тут же понял, о чём она думает. После секундного колебания Оуэн опустился на колени рядом с телом Стронга и снова попытался найти пульс. Несколько раз попробовав нащупать сонную артерию, он покачал головой.
— Ничего. Nada. Zero. Zilch [16] Nada — ничего (исп.) ; Zero — ничего (ит.) ; Zilch — ничего (нем.)
. — Он убрал руку и замер, продолжая смотреть на шею Стронга. — Подожди-ка секунду…
— Оно пошевелилось, правда? — сказала Гвен. Она стояла и смотрела на труп; ей очень хотелось, чтобы это оказалось ошибкой.
— Что происходит? — спросил Джек.
Оуэн показал на тело. Спустя мгновение шея Стронга снова пошевелилась, словно что-то двигалось внутри её. Это движение заставило голову человека гротескно покачиваться, как у марионетки. А потом вдруг труп конвульсивно дёрнулся и начал кашлять и отплёвываться, словно тонущий человек.
— Опять то же самое, — сказал Джек.
Оуэн отступил назад, освобождая место. Джек вытащил пистолет и прицелился в дёргающееся и бьющееся в конвульсиях тело.
— Знаете, я больше люблю, когда мёртвые остаются мёртвыми.
— Ты сам хорош, — заметил Оуэн.
— Ага, — согласился Джек и пожал плечами. — Разница в том, что я делаю это стильно.
Стронг, пошатываясь, поднялся на колени. Его глаза по-прежнему были закрыты, а лицо выглядело серым и вялым. Спустя мгновение он открыл рот и произнёс:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: