Александр Долинин - Время холода [publisher: Cruzworlds.ru]
- Название:Время холода [publisher: Cruzworlds.ru]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Долинин - Время холода [publisher: Cruzworlds.ru] краткое содержание
Новые места, новые приключения, новые опасности…
Время холода [publisher: Cruzworlds.ru] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вам назначено? – Секретарь поднимается из-за стола, изображая готовность превратиться в гранитную стену на моем пути.
– Да. Меня пригласили для беседы. Точное время не оговаривалось, просто «до обеда».
– Как о вас доложить?
– Скажите – пришел мистер Смит, с женой которого он встретился в театре.
– Хорошо, сейчас…
Секретарь скрывается за обитой темной кожей дверью в кабинет босса, а я от нечего делать разглядываю обстановку приемной. Впрочем, тут и разглядывать нечего, совершенно – покрытые матерчатыми обоями стены абсолютно пусты. Даже окна нет… На столешнице – только чернильница и подставка, из которой торчат пара ручек и карандаш. Наверное, на такой работе тяжело будет перетрудиться…
Быстрая проверка на магические силы – нет, здесь чисто. Или на самом деле пусто, или все очень хорошо скрыто, до поры до времени.
– Входите – секретарь открывает передо мной дверь и тут же тихо прикрывает ее, когда я вхожу в кабинет.
Так вот ты какой, северный оле… Пардон, непонятный джентльмен из театральной ложи!..
Из-за стола подымается довольно высокий мужчина, на вид ему лет сорок-сорок пять. Отлично выбрит, костюм явно потянет на… весьма большую сумму, если я хоть что-то понимаю в этом вопросе. Ткань чуть отсверкивает мелкими искорками, когда на нее падает луч света из окна. На правой руке – массивный серебряный перстень с крупным рубином. Украшение явно старинное – серебро потемнело, особенно это заметно в углублениях. Пахнет… Очень дорогой парфюм, который не купишь в каждом городе. Надо же, какой… кто?
– Рад, что вы решили почтить меня своим визитом, – обращается он ко мне. – Я – Вестинмайстер.
– Кристофер Смит. Да ничего особенного. Просто ехал мимо, вспомнил, что приглашали. И время как раз подходящее…
– Присаживайтесь, – хозяин кабинета показал мне на солидно выглядящее кресло возле стола. – Кофе, бренди, сигару?
Ну, если предложено… Как можно непринужденнее опускаюсь в кресло. На мое счастье, из мягкого сиденья и подлокотников не торчат отравленные иглы, следов магии я тоже не чувствую. Но расслабляться никак нельзя, от висящего в воздухе напряжения волосы на шее стоят дыбом.
– Спасибо, ничего не нужно. Если не секрет, чем вызван ваш интерес к моей скромной персоне?
– Ну, какой же тут секрет… Вспомните фамилию, написанную на премиальном чеке. Так вот, это я его заполнил.
– Благодарю! Если честно, даже и не ожидал, что вознаграждение окажется таких больших размеров.
– Дело в том, что восстановленная репутация стоит гораздо дороже. И теперь все знают, что попытка ограбить наших перевозчиков очень дорого обойдется. Кстати, это ведь вы задержали двух грабителей, переодетых полицейскими?
– Да. Но я их не ловил, они сами нарвались.
– Видите, как у вас все ловко получается! А теперь, скажите мне честно… Как долго вы собираетесь пробыть «на холоде»?
Ого! А дяденька не прост… Выражение очень даже малоизвестное… Употребляемое только в узком кругу посвященных… [18] Английское выражение «прийти с холода» ( come in from the cold ) – означает оказаться в новом для себя, ранее недоступном обществе или положении. Здесь выражение «быть на холоде» – означает работу разведчика на территории другого государства, под прикрытием, нелегально.
– Извините… Что вы имеете в виду?
– Вы все прекрасно поняли.
– Тогда вы знаете мой ответ. Но могу сказать – к ЭТИМ делам я не имею никакого отношения. Никогда не занимался выведыванием государственных тайн и военных секретов. Если честно – то совсем наоборот, ловил тех, кто пытался это делать. А здесь оказался… По личным причинам, и рассказывать о них не считаю возможным.
– И с этой причиной вы были в театре. Хорошо вас понимаю. Замечательное прикрытие…
– Повторяю еще раз: я не имею никакого отношения к…
– Все-все-все, я вас понял. Тогда, если не секрет, расскажите, где вы познакомились с некоей дамой, сидевшей слева от вас?
– В лесу, – буркнул я, разглядывая висевшую на стене картину. Какая-то не очень большая марина, [19] Марина – жанр изобразительного искусства, изображающий морской вид, а также сцену морского сражения или иные события, происходящие на море. Разновидность пейзажа.
с парусниками…
– Надо же… И вернулись оттуда живым?
Как же выкрутиться, и не дать ему понять, что я в курсе, кто он?..
– Так получилось.
– Надеюсь, она будет посещать наш театр, хотя бы время от времени. В лесу иногда бывает скучно, особенно зимой…
– Думаю, она сама может решить, где ей лучше.
– Да, Хозяйка леса обычно избегает городского шума. И как вам удалось ее уговорить?..
Все!.. Можно сказать, что карты раскрыты… Или только приоткрыты?
– Мы сказали ей, что приехала известная театральная труппа с новым спектаклем, только и всего.
– А свой гардероб она обновила в лесу? – Железнодорожный магнат откровенно улыбается.
– Нет, ей помогла моя жена. Странно, что вас могут интересовать такие мелочи.
– Меня интересуют ЛЮБЫЕ, – это слово он особо выделил голосом, – мелочи.
– Опасаетесь за свое спокойствие?
– Нет. Всего лишь за свои планы, если в них кто-то может вмешаться.
– Я чем-то вам помешал?
– Скорее нет, чем да. Впрочем, можно сказать, что даже помогли. Хотя, незадолго до этого вы сумели очень сильно разозлить кого-то, очень могущественного. Причем настолько, что пришлось уехать как можно дальше.
– Вот как… Ваши интересы простираются и за океан?
– Мои интересы находятся здесь. Но на мои дела влияет и происходящее очень далеко отсюда. Похоже на то, как громкий звук в горах может вызвать лавину… Так же и у меня: кто-то громко хлопнул в ладоши там, а акции упали на здешней бирже.
– И много вас? Игроков на глобальной бирже?
– Хватает. К счастью, многие предпочитают заниматься только своими делами, не вмешиваясь в то, что происходит в мире. Как ваша лесная знакомая, например.
– И я наступил на чей-то длинный хвост?
Хозяин кабинета расхохотался, сверкнув безукоризненными зубами.
– Можно и так сказать. Вы развалили тщательно подготовленную операцию… Лишили многих вожделенной награды… Подумайте сами, какие чувства они могут теперь к вам испытывать?
– Давайте не будем уточнять, все и так понятно.
– Нет, вы еще не все поняли… Вы влезли в игру, масштабов которой даже представить себе не можете. Думаете, что ваше знакомство с миссис Стефансон произошло само по себе? И она вот так, ни с того ни с сего полюбила самого обычного служащего, каким, собственно, вы и являетесь, несмотря на свое героическое прошлое?
– Разве есть причины думать иначе?
– Блажен, кто верует… Марионетка счастлива, если она не замечает тянущихся к ней ниточек. Скажите, вы бы хотели перейти ко мне на службу?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: