Филип Рив - Адские конструкции [другая редакция перевода]

Тут можно читать онлайн Филип Рив - Адские конструкции [другая редакция перевода] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Адские конструкции [другая редакция перевода]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2018
  • Город:
    СПб.
  • ISBN:
    978-5-389-14532-0
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Филип Рив - Адские конструкции [другая редакция перевода] краткое содержание

Адские конструкции [другая редакция перевода] - описание и краткое содержание, автор Филип Рив, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В новой редакции – третий роман эпопеи «Хроники хищных городов». Итак, со времени действия «Золота хищников» прошло шестнадцать лет (а «Смертных машин» – восемнадцать). На все это время мир, охваченный войной между Лигой противников движения и движущимися городами, позабыл об Анкоридже, затерянном где-то на берегах Мертвого континента. Но выйдет из войны победителем только тот, кто расшифрует записи таинственной Жестяной Книги, хранящейся в архиве этого города-призрака…
Возможно, самая ожидаемая премьера 2018 года – это экранизация «Хищных машин», выходящая на экраны в декабре 2018 года под названием «Хроники хищных городов». Исполнительным продюсером и автором сценария картины выступает Питер Джексон, постановщиком – Кристиан Риверс (мастер спецэффектов, работавший с Джексоном на съемках «Властелина Колец», «Хоббита» и «Кинг-Конга»), в ролях Стивен Лэнг из «Аватара» и Хью Уивинг («Матрица», «Властелин Колец»).

Адские конструкции [другая редакция перевода] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Адские конструкции [другая редакция перевода] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Филип Рив
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рен покачала головой и помогла Тео затащить отца на борт.

– Мы должны покинуть это ужасное место, пока не поздно!

Люк закрылся. Тео пошел на нос в кабину экипажа помочь Пеннироялу запустить двигатели. Рен встала на колени перед отцом и обняла его, как он обнимал ее в детстве, когда ей было больно или снился плохой сон. «Тихо, тихо», – приговаривал тогда папа, и Рен шептала ему точно так же:

– Тихо, тихо… – и гладила по волосам, и тихонько целовала, пока он не уснул.

А девочка старалась забыть о своей матери и обо всем плохом, что она сделала или сказала, и о мерцающих бликах, которые отбрасывал нож в ее руке. Девочка старалась запомнить, что у нее больше нет матери.

* * *

Как она постарела!

Шрайк знал о том, что время делает с однаждырожденными, и все же его поразило, как изменилась его маленькая девочка. На обветренном лице появились морщины, когда-то прекрасные рыжие волосы стали серыми и жесткими. Он протянул навстречу руки, спрятав в пазухи клинки, и с ней произошло то же, что и с большинством однаждырожденных, когда они оказывались в его власти: тоненько заскулила, а в воздухе резко запахло извергнутым содержимым кишечника. Ее страх опечалил его. Он, как мог, нежно прижал ее к своей броне и сказал:

– Я ОЧЕНЬ СКУЧАЛ ПО ТЕБЕ.

И Эстер, сдавленная огромными ручищами, могла только дрожать, и плакать, и прислушиваться к самому грустному звуку на свете – реву сдвоенных двигателей Жёне-Каро, которые уносили «Дженни Ганивер» без нее.

* * *

Облако-9 наконец достигло поверхности пустыни. Сначала болтающаяся кабина подъемника якорем пропахала песок, затем край палубы зацепился за скалу. Вырванные из днища подвесные переходы чертили линии на барханах. Остатки разбитых летательных аппаратов и упавшие деревья посыпались на песок. Гулко лопнул трос, наполовину сдутый аэростат вырвался на свободу и полетел вверх, сквозь пыль и дым. Целые секции Шатра взрывались, выстреливая во все стороны шрапнелью из антикварных ценностей и шедевров изобразительного искусства. Сминались металлические лестницы, рушились прогулочные палубы, раскалывались бассейны. Облако-9 подпрыгнуло, снеся напрочь верхушку гигантского бархана. Яркие, как леденцы на палочках, купола покатились по пустыне, преследуемые алчными городишками. Махина снова ударилась о землю, извергая огонь, волоча за собой кабели и изорванные оболочки аэростатов; подскочила, снова грохнулась, содрогаясь, дергаясь, скользя и переваливаясь, пока окончательно не застыла на месте.

* * *

Наступила минута тишины, нарушаемая лишь вздохом мириад мельчайших песчинок, взметнувшихся ввысь и теперь оседающих обратно на землю. И в этом безмолвии, пока ненасытные города-стервятники не сбежались на место крушения, из обломков поднялся Сталкер Шрайк, взял Эстер на руки и исчез вместе с ней в ночной пустыне.

Примечания

1

Автолик ( др. – греч. «одинокий волк») – в греческой мифологии ловкий разбойник, обитавший на Парнасе, «самый вороватый из людей». По одной из версий – сын Гермеса.

2

«The Sadness of Things» – песня Момуса с альбома «The Philosophy of Momus» (1995) или же заглавная композиция с эмбиент-альбома (1996) Дэвида Тибета и Стива Стэплтона.

3

«She’s Leaving Home» – песня The Beatles с альбома «Sergeant Pepper’s Lonely Hearts Club Band» (1967).

4

Schadenfreude (нем.) – злорадство.

5

Напротив (фр.) .

6

«Cloud 9» ( тж. «Cloud Nine») – «Седьмое небо» – название альбомов группы The Temptations (1968) и Джорджа Харрисона (1987).

7

Combat Wombat (буквально: Боевой вомбат) – австралийская хип-хоп-группа из Мельбурна.

8

У. Шекспир. «Буря», песня Ариэля (перевод М. Кузмина).

9

В германо-скандинавской мифологии – корабль, сделанный целиком из ногтей мертвецов. В Рагнарёк он будет освобожден из земного плена потопом, выплывет из царства мертвых Хель, и на нем армия ётунов, предводимая Гимиром (по версии «Младшей Эдды») или Локи (по версии «Старшей Эдды»), поплывет на поле Вигрид для последней битвы против асов.

10

Намек на канадскую рок-группу Bachman Turner Overdrive . Дж. М. У. Тернер – Джозеф Мэллард Уильям Тернер (1775–1851), британский живописец и акварелист, предшественник французских импрессионистов.

11

Group Captain Mandrake – персонаж фильма Стенли Кубрика «Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал волноваться и полюбил бомбу» (1964). Одна из трех ролей, сыгранных в этом фильме Питером Селлерсом.

12

«Могучий сыр», «Сыр-борец» (Mighty Wrestling Cheese) – сценический номер британского иллюзиониста Персиваля Томаса Тибблса (1881–1938), выступавшего под псевдонимом П. Т. Селбит.

13

В оригинале – «Itsy Witsy Teeny Weeny Yellow Polka-Dot Machiney», что отсылает к песне Брайана Хайланда «Itsy Bitsy Teeny Weeny Yellow Polka-Dot Bikini» с альбома «Bashful Blond» (1960).

14

«Is That All There Is?» – песня Джерри Либера и Майка Столлера, ставшая хитом в исполнении Пегги Ли (альбом «Is That All There Is?», 1969) и многократно перепевавшаяся другими музыкантами (Гай Ломбардо, Тони Беннетт, Чака Хан, Алан Прайс, Джон Париш и П. Дж. Харви, Giant Sand и др.). Источником вдохновения для песни послужил рассказ Томаса Манна «Разочарование» (1898).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Филип Рив читать все книги автора по порядку

Филип Рив - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Адские конструкции [другая редакция перевода] отзывы


Отзывы читателей о книге Адские конструкции [другая редакция перевода], автор: Филип Рив. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x