Сидни Шелдон - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
«Истинное лицо» — увлекательный психологический детектив, герой которого — преуспевающий психоаналитик — должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.
«Оборотная сторона полуночи» — крепкий коктейль из остросюжетного романа и мелодрамы, история любви, мести, предательства и преступления.
«Незнакомец в зеркале» — завораживающе увлекательная история знаменитого комика, встретившего женщину своей мечты — и запутавшегося в ее смертоносных сетях.
«Узы крови» — замечательный сплав семейной саги и детектива, где героиня — наследница гигантской бизнес-империи — старается понять, кто именно из многочисленных корыстных родственников пытается убрать ее с дороги.
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, — сказала Элизабет.
Сэм знал об этой теме. Может быть, в этом отгадка его нежелания пустить концерн с молотка?
У двери Эмиль Джипли повернулся к Элизабет:
— Лекарство обязательно выдержит клинические испытания.
— Будем надеяться, — сказала Элизабет.
Оно должно их выдержать!
— Каким образом осуществляется контроль за сверхсекретным проектом?
— На всех его стадиях? — спросила Кэйт Эрлинг.
— Да, от начала и до конца.
— Как вам известно, у нас в стадии разработки находится несколько сотен лекарственных препаратов. Они…
— Кто несет за них ответственность?
— До определенной суммы — управляющие различных подразделений, — ответила Кэйт Эрлинг.
— Какой суммы конкретно?
— Пятьдесят тысяч долларов.
— А выше этой суммы?
— Необходимо специальное решение Совета. Проект становится секретным, когда известны данные исходных экспериментов.
— То есть когда появляется надежда, что он будет успешным? — спросила Элизабет.
— Совершенно верно.
— Каким образом происходит засекречивание?
— Если проект представляет собой особую важность, вся работа переносится в сверхсекретные лаборатории, имеющиеся по ней документы изымаются и кладутся в особую папку с грифом «Совершенно секретно». К этой папке имеют доступ три человека. Ученый, непосредственно ведущий разработки, президент концерна и один из членов Совета.
— Как определяется член Совета, курирующий разработку секретной темы?
— Ваш отец назначил на эту должность Вальтера Гасснера. Едва были произнесены эти слова, Кэйт поняла свою оплошность.
Обе женщины посмотрели друг на друга, и Элизабет сказала:
— Спасибо, Кэйт. На сегодня все.
Элизабет ни словом не обмолвилась о Джипли. Но Кэйт знала, что имела в виду Элизабет. Она могла знать об этом либо потому, что Сэм сам рассказал ей о проекте, либо она по своей инициативе пронюхала о нем. Для кого-то третьего.
Но этот проект был слишком важен, чтобы с ним что-нибудь произошло. Элизабет должна сама проверить все принятые меры предосторожности. И переговорить с Вальтером Гасснером. Она потянулась было к телефону, но передумала. Существовал более надежный способ.
Вечером этого дня Элизабет уже летела обычным рейсовым самолетом в Берлин.
Вальтер Гасснер нервничал.
Они сидели в угловом кабинете верхнего обеденного зала в «Папийоне» на Курфюрстендамм. Обычно, когда Элизабет приезжала в Берлин в прошлые времена, Вальтер всегда настаивал, чтобы они обедали у них дома, с ним и Анной. На этот раз приглашения не последовало. Вместо этого он предложил ей встретиться в ресторане. Когда он пришел, Анны с ним не было.
Вальтер Гасснер все еще походил на юношески стройного и подтянутого киногероя, но кое-где внешний глянец несколько пооблупился и потускнел. Лицо его выглядело озабоченным и напряженным, а руки ни на секунду не оставались в покое. Что-то явно сильно угнетало и тревожило его. Когда Элизабет осведомилась об Анне, он уклончиво сказал:
— Анна себя не очень хорошо чувствует. Потому и не пришла.
— Что-нибудь серьезное?
— Нет, нет. Все будет в порядке. Она дома, отдыхает.
— Я позвоню ей и…
— Лучше не надо ее беспокоить.
Это был странный и непонятный разговор, совершенно не в духе Вальтера, которого Элизабет всегда считала полностью открытым, не считающим нужным скрывать свои чувства.
Элизабет перевела разговор на Эмиля Джипли.
— То, над чем он работает, нам необходимо как воздух, — сказала она.
Вальтер кивнул:
— Это будет грандиозная штука.
— Я попросила его докладывать о ходе экспериментов только мне лично.
Внезапно руки Вальтера прекратили свое беспрестанное движение. Это было подобно крику. Он посмотрел на Элизабет и спросил:
— Зачем вы это сделали?
— Я не имела в виду вас обидеть, Вальтер. Я бы это сделала в любом случае и с любым членом Совета. Просто я хочу вести дело, как сама считаю необходимым.
Вальтер снова кивнул:
— Понятно.
Но руки так и остались спокойно лежать на столе.
— У вас на это все права.
Он через силу улыбнулся ей, и она заметила, с каким трудом ему это далось.
— Элизабет, — сказал он. — На имя Анны записан пакет акций на огромную сумму. Она же не может получить за них ни гроша без вашего согласия. Но ей это очень необходимо. Я…
— Простите меня, Вальтер, но я против того, чтобы в настоящее время позволить свободную продажу акций.
Руки его снова нервно забегали.
Глава 24
Герр Юлиус Бадратт был тощим, сухоньким человечком, напоминавшим богомола, одетого в черный сюртук. Его словно нарисовала неумелая детская рука, таким он был схематично-угловатым. Ручки-спички, ножки-спички и недорисованная голова на тщедушном тельце. Он неподвижно сидел напротив Элизабет за огромным столом в конференц-зале «Роффа и сыновей». Слева и справа от него сидели еще пятеро банкиров. Все они были одеты в черные сюртуки с манишками, белые рубашки и черные галстуки. Они, казалось Элизабет, не столько оделись в парадные костюмы, сколько натянули на себя рабочие спецовки. В душе Элизабет при виде их холодных, безразличных лиц шевельнулось недоброе предчувствие. Незадолго до открытия совещания Кэйт внесла в зал поднос с кофе и только что выпеченными, восхитительно пахнущими пирожными. Все мужчины как один отказались от угощения. Так же ранее они отклонили приглашение Элизабет отобедать с ней. Она решила, что это плохой знак. Весь вид их говорил, что они пришли получить причитающиеся им деньги.
Элизабет начала:
— Прежде всего благодарю вас, что вы любезно согласились сегодня прийти сюда.
В ответ они пробормотали что-то учтиво-невразумительно-вежливое.
Она набрала в грудь побольше воздуха.
— Я пригласила вас, чтобы попросить о продлении сроков уплаты тех сумм, которые «Рофф и сыновья» вам задолжали.
Юлиус Бадратт мелко-мелко затряс головой.
— Простите меня, мисс Рофф. Мы уже имели честь уведомить…
— Я не закончила, — перебила его Элизабет и, окинув их всех взглядом, продолжила: — На вашем месте я бы отказала.
Они быстро взглянули на нее, затем в недоумении друг на друга.
— Если раньше вас одолевали сомнения по поводу возможности получить долги с «Роффа и сыновей», когда президентом был мой отец — а он, как известно, был блестящим бизнесменом, — то имеет ли смысл продлевать сроки теперь, когда у руля концерна встала женщина, которая ничего не смыслит в деле?
— Вы сами ответили на свой вопрос, — сухо сказал Бадратт. — У нас нет никакого желания…
— Я не закончила, — снова сказала Элизабет.
Теперь они настороженно наблюдали за ней. Она посмотрела на каждого из них в отдельности, удостоверившись в полном их внимании. Это были швейцарские банкиры, которыми восторгались и к которым с уважением относились их коллеги во всех частях финансового мира. Чуть наклонясь вперед, они выжидательно смотрели на нее, и в их глазах светилось любопытство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: