Сидни Шелдон - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
«Истинное лицо» — увлекательный психологический детектив, герой которого — преуспевающий психоаналитик — должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.
«Оборотная сторона полуночи» — крепкий коктейль из остросюжетного романа и мелодрамы, история любви, мести, предательства и преступления.
«Незнакомец в зеркале» — завораживающе увлекательная история знаменитого комика, встретившего женщину своей мечты — и запутавшегося в ее смертоносных сетях.
«Узы крови» — замечательный сплав семейной саги и детектива, где героиня — наследница гигантской бизнес-империи — старается понять, кто именно из многочисленных корыстных родственников пытается убрать ее с дороги.
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы уже длительное время сотрудничаете с «Роффом и сыновьями», — продолжала Элизабет. — Уверена, что большинство из вас хорошо знали моего отца, и если это так, то, несомненно, он пользовался у вас уважением и доверием.
Некоторые из банкиров утвердительно кивнули.
— Уверена, господа, — невозмутимо продолжала Элизабет, — что многие из вас чуть не поперхнулись своим утренним кофе, когда узнали, что его место заняла я.
Один из банкиров улыбнулся, затем расхохотался.
— Вы абсолютно правы, мисс Рофф, — сказал он. — Может, это и невежливо с моей стороны, но думаю, что выражу общее мнение, когда вашими же словами скажу — мы действительно чуть не поперхнулись своим утренним кофе.
Элизабет простодушно улыбнулась.
— Я вас не виню. Уверена, что со мной приключилось бы то же самое.
Один из банкиров сказал:
— Одного не могу понять, мисс Рофф. Если все мы заранее знаем об исходе этого совещания, — он выразительно развел руками, — то почему мы все еще здесь сидим?
— Потому, — ответила Элизабет, — что вы самые известные и крупные банкиры в мире. Не думаю, что вы достигли таких высот, глядя на все исключительно сквозь призму долларов и центов. Если это так, то вместо вас мог бы вести дело любой из ваших бухгалтеров. Полагаю, что в банковском деле не только это определяет успех.
— Все это верно, мисс Рофф, — сказал один из банкиров, — но мы коммерсанты и…
— А «Рофф и сыновья» тоже коммерческое предприятие. К тому же огромное. Честно говоря, я и сама не предполагала, насколько огромное, пока не села в это кресло. Даже трудно себе представить, сколько людей в мире обязаны ему собственной жизнью. А какой вклад внесли мы в медицину! А жизни скольких людей и поныне зависят от концерна? Если…
— Все это, несомненно, достойно одобрения, — перебил ее Юлиус Бадратт, — но, сдается мне, мы отклоняемся от темы. Вас, должно быть, уже поставили в известность, что одним из способов быстро обрести необходимые суммы на погашение долгов является свободная продажа акций концерна.
«Это его первая ошибка, — подумала Элизабет. — Вас, должно быть, уже поставили в известность».
Ведь «в известность ее поставили» на закрытом совещании Совета директоров, где вся информация рассматривалась как строго конфиденциальная. Кто-то из присутствующих там намеренно ее разгласил. Тот, кому это было позарез необходимо. Надо выяснить, кто был этот «кто-то», но не сейчас, чуть позже.
— Я хотела бы вас спросить, — продолжила Элизабет. — Разве вам не все равно, откуда появятся деньги, если ваши займы будут погашены?
Юлиус Бадратт испытующе поглядел на нее, что-то прикидывая в уме, пытаясь обнаружить ловушку в ее словах. Наконец он сказал:
— Естественно, все равно. Главное, что мы получим обратно свои деньги.
Элизабет, подавшись вперед, с воодушевлением сказала:
— Таким образом, не важно, получите ли вы деньги от свободной продажи акций или из наших собственных финансовых источников. Всем вам известно, что «Рофф и сыновья» не банкрот. Не станет он им ни сегодня, ни завтра, ни в обозримом будущем. И потому единственное, чего я прошу, — это немного времени.
Юлиус Бадратт сухо причмокнул губами и сказал:
— Поверьте мне, мисс Рофф, мы вам очень сочувствуем. Мы понимаем, какую тяжелую утрату вы понесли и как вам сейчас тяжело, но мы не можем…
— Три месяца, — сказала Элизабет. — Всего девяносто дней. Естественно, с повышением процентов за отсрочку.
За столом воцарилось молчание. Но оно было не в ее пользу. Лица их стали холодными и враждебными. Она решилась двинуть в атаку основной резерв.
— Я… я не знаю, могу ли… имею ли я моральное право сказать то, что собираюсь, — проговорила она, понизив голос почти до шепота, — но надеюсь, что это останется строго между нами.
Она обвела взглядом присутствующих и увидела, что вновь завладела их вниманием.
— «Рофф и сыновья» на пороге открытия, которое революционизирует всю фармацевтику.
Она выдержала паузу.
— Концерн готов выпустить на рынок лекарство, равного которому по важности и коммерческим возможностям, как показывают наши расчеты, нет в современном мире.
Она почувствовала, как атмосфера в конференц-зале резко переменилась.
Юлиус Бадратт первым клюнул на приманку.
— Что же… это… м-м-м… за…
Элизабет отрицательно качнула головой.
— Простите меня, герр Бадратт. Возможно, я и так уже сказала много лишнего. Могу только добавить, что это в корне изменит все производство. Возникнет необходимость значительного увеличения наших мощностей, в два, а то и в три раза. Естественно, нам понадобятся новые крупные займы.
Банкиры многозначительно переглянулись. Герр Бадратт прервал наступившее молчание:
— Продлевая вам срок погашения долгов на девяносто дней, мы, естественно, надеемся и в будущем остаться основными банкирами «Роффа и сыновей» во всех его начинаниях.
— Естественно.
Снова многозначительные переглядывания. Их молчание было для Элизабет громче звука самых громких африканских барабанов.
— А вы уверены, — сказал герр Бадратт, — другими словами, гарантируете ли вы, что по истечении девяноста дней все ваши долги будут полностью погашены?
— Да.
Герр Бадратт выжидательно замолчал, глядя в пространство. Потом посмотрел на Элизабет, перевел взгляд поочередно на каждого из своих коллег и, получив их молчаливое согласие, наконец сказал:
— Со своей стороны я бы не возражал против такой отсрочки. Не думаю, что она — разумеется, с дополнительным процентом — может нам сильно повредить.
Один из банкиров утвердительно кивнул.
— Если вы не возражаете, герр Бадратт, мы бы также…
И невозможное стало возможным. Элизабет откинулась в кресле, с трудом сдерживая нахлынувшее на нее чувство безмерного облегчения. Она сумела-таки вырвать эти девяносто дней.
И каждую минуту каждого дня она должна использовать с максимальной для концерна отдачей.
Глава 25
Ей казалось, что она обитает в эпицентре урагана.
На ее стол стекалась информация из многих сотен подразделений штаб-квартиры концерна, с заводов в Заире, лабораторий в Гренландии, офисов в Австрии и Таиланде, со всех четырех сторон света. Отчеты о новых типах продукции, финансовые отчеты, статистические данные, рекламные проспекты, экспериментальные программы.
Надо было принимать решения о строительстве новых заводов, о продаже устаревшего оборудования, о покупке фирм, о назначении на должности и снятии с должностей различных руководителей подразделений. Во всех этих сферах бизнеса Элизабет оказывали помощь профессионалы высокого класса, но окончательное решение того или иного вопроса всецело зависело от нее. Как когда-то оно зависело от Сэма. Теперь она с благодарностью вспоминала те три года, что проработала вместе с отцом. Выяснилось, что она знает о концерне гораздо больше, чем думала, и в то же время гораздо меньше. Поражал размах дела. Когда-то Элизабет представляла себе концерн в виде королевства, но он оказался целой серией королевств, управляемых вице-королями, а кабинет президента она сравнивала теперь с тронным залом. Каждый из ее родственников управлял своим собственным королевством, но, помимо этого, под их контролем находились и заморские территории, и значительную часть времени они проводили в беспрестанных разъездах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: