Уильям Гибсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Гибсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
Писатель родился 17 марта 1948 года в городе Конвэй, штат Южная Каролина. По образованию Гибсон — специалист в области англоязычной литературы. Писательская карьера Уильяма Гибсона началась в 1977 году и уже по первым пробам пера стало ясно, что Гибсон совершенно не собирается писать мэйнстрим, а скорее склонен к экспериментам с новыми тогда темами…
С тех самых пор в его произведениях есть почти все элементы киберпанка: динамичный сюжет, всемогущие корпорации, высокие технологии и хакеры, или, как он их называл, «console cowboys». И, наконец, самое главное — Инфоматрица, глобальная компьютерная сеть, непременный атрибут и условие существования общества недалекого будущего, в котором живут его герои. Новаторство Гибсона проявилось в полном пересмотре формулы будущего, которой придерживалась научная фантастика того времени. Вместо классической схемы «космос — роботы — атомная энергия» он использовал «компьютерные сети — биотехнологии — виртуальная реальность».
Начав знакомство с произведениями Уильяма Гибсона, неизбежно задаешься вопросами: как объяснить феномен его произведений? Как человеку, не имеющему никакого прямого отношения к высоким технологиям и никогда не работавшему с компьютерами профессионально, удалось создать произведения, по праву признанные лучшими в жанре? Ведь, по сути, он сымитировал целую науку, придумал массу терминов, умудрившись при этом не потерять в чисто художественных качествах своих работ. Конечно, полностью ответить на эти вопросы не смог бы, наверное, даже сам Гибсон. Поэтому можно только высказывать предположения…
Содержание:
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
91
«Filament in Strata» — композиция калифорнийской электронной группы Rhythm & Noise с их альбома «Chasms Accord» (1985), выпущенного на «Ralph Records» — собственном лейбле известных экспериментаторов The Residents .
92
Аллюзия на одноименный («When It Changed») рассказ Джоанны Расс. Опубликованный в 1972 г. в составленной Харланом Эллисоном антологии «Снова опасные видения», он номинировался на премию «Хьюго» и получил «Небьюлу».
93
«Jump City» — композиция джазового пианиста Бада Пауэлла с альбома «Strictly Powell», выпущенного Bud PowellT rio в 1957 г.
94
«Under the Knife» — одноименных песен середины 1980-х было немало (у Motörhead , у питтсбургских панков Half Life и т. д.), но здесь в первую очередь отсылка к названию клиники косметической хирургии в рассказе самого Гибсона «Джонни Мнемоник» (1981), относящемся к той же вселенной Муравейника: «Девочки в «Под ножом» торчат от Сони Мао…».
95
Ср.: «…Алеф — одна из точек пространства, в которой собраны все прочие точки. á…ñ Место, в котором, не смешиваясь, находятся все места земного шара, и видишь их там со всех сторон» (Х. Л. Борхес. Алеф. Перев. Е. Лысенко).
96
Полихлорбифенил — опасный канцероген, широко использовавшийся в технических жидкостях (добавки к маслам, смазочным материалам, краскам, гидравлическим и трансформаторным жидкостям и т. п.) и до 1980-х гг. не считавшийся стойким загрязнителем, так что жидкости с ним сливались бесконтрольно. Почва, куда попал ПХБ, останется отравленной на столетия.
97
Аллюзия на буддийскую притчу о набравшей пригоршню гороха обезьяне, которая, выронив одну горошину, принялась ее ловить и растеряла весь остальной горох.
98
«Ghosts and Empties» — цитата из песни Пола Саймона «Graceland» с его одноименного альбома 1986 г.: «And my traveling companions / Are ghosts and empty sockets / I’m looking at ghosts and empties» («А мои спутники — призраки и пустые розетки. Я гляжу на призраков и пустоту»).
99
Bishonen (яп.) — красивый юноша. Стереотипный шаблон мужских персонажей в манге и аниме, женственно красивый.
100
Экс-ля-Шапель — французское название немецкого города Ахен в Северной Рейн-Вестфалии, происходящее от названия императорской капеллы, построенной там в конце VIII в. по приказу франкского императора Карла Великого, святого покровителя города.
101
«In a Lonely Place» — одна из последних песен группы Joy Division ; игралась только на репетициях, а после смерти лидера группы Иэна Кертиса перекочевала в репертуар группы New Order , возникшей на осколках Joy Division . Выпущена в марте 1981 г. на оборотной стороне «Ceremony», первого сингла новой группы.
102
Миддл-Темпл-Холл — бывший судебный двор в квартале одной из юридических коллегий, построенный ок. 1570 г., памятник елизаветинской архитектуры. «Золотая лань» — галеон, на котором Френсис Дрейк в 1577–1580 гг. совершил кругосветное плавание.
103
Речь о хрестоматийном стихотворении Уильяма Вордсворта «Мечтания бедной Сьюзен» (1797):
Вот, на лондонской Вуд-стрит с лучами восхода
Громко дрозд распевает — уж целых три года.
Сьюзен мимо проходит — и слышит, бедняжка:
Тихим утром вовсю разливается пташка.
Трель волшебна, а Сьюзен томится в печали:
Видит купы деревьев, холмистые дали;
Всю-то Лотбери светлый туман обволок,
По долине Чипсайда струится поток.
Зелень пастбищ ей чудится там, за пригорком,
Где частенько она торопилась с ведерком,
Домик низкий, что схож с голубиным гнездом, —
Милый сердцу, любимый, единственный дом.
Сьюзен — словно в раю, но для девушки бедной
Чудеса исчезают и тают бесследно:
Смолк ручей, гаснут краски, размылся простор —
И завесою серой затуманился взор!
104
«Зимний путь» («Winterreise») — второй вокальный цикл Франца Шуберта, сочинен на стихи Вильгельма Мюллера в 1827 г.; сам Шуберт называл это свое произведение «венком жутких песен».
105
SW2 — почтовый индекс в юго-западном Лондоне (South Western), соответствующий району Брикстон.
106
Пуэрто-Вальярта — курортный город в мексиканском штате Халиско, расположен на берегу тихоокеанской бухты Баия-де-Бандерас. Назван в честь Игнасио Вальярты (1830–1893), бывшего губернатора штата.
107
Роти — традиционные для Центральной Индии лепешки из пресного теста. Так же называется популярное блюдо тайской кухни: блинчики с различной (обычно банановой) начинкой. Само слово «роти» означает «хлеб» на санскрите.
108
Акихабара — квартал в Токио, представляющий собой одну из крупнейших в мире торговых зон для компьютерной техники и другой электроники.
109
Кладбище (фр.).
110
См. выше
111
«Уайтс» — старейший и наиболее эксклюзивный джентльменский клуб консерваторов, основан в 1693 г. и с 1778 г. располагается на Сент-Джеймс-стрит в лондонском районе Вестминстер.
112
Теперь, когда мы уже попрощались со Сликом и его самодвижущимися скульптурами, наконец можно сказать, кто послужил его прообразом: Марк Полин (р. 1953) — американский художник, мастер т. н. индустриального перформанса, в 1978 г. основавший в Сан-Франциско арт-группу «Survival Research Labs». Группа устраивает бои радиоуправляемых роботов, наподобие тех, что собирал Слик, и называет свои перформансы «самым опасным шоу на земле».
113
«The Smooth Stone Beyond» — под таким названием на бутлегах Патти Смит, документирующих концерты зимы 1975/76 г. («Teenage Perversity and Ships in the Night», «Canine Teardrop», «Turn It Up» и др.), фигурирует песня «Pumping (My Heart)», через полгода вошедшая в альбом «Radio Ethiopia».
114
Ласаро Карденас (1895–1970) — мексиканский генерал и политический деятель. Президент Мексики в 1934–1940 гг.
115
Avenidas (исп.) — улицы
116
Здесь — катафалк (исп.)
117
Ральф Лорен (наст, имя Ральф Липшиц, р. 1939) — популярный американский модельер и дизайнер. Карьеру начал под псевдонимом Поло (делал шейные платки для «Красавчика Бруммеля»). Выпускает преимущественно готовую одежду, и, хотя он американец, его имя часто ассоциируется с английскими материалами (фланель, твид). Выступал костюмером при съемках фильмов «Великий Гэтсби» (1974) и «Анни Хилл» (1977)
118
Viva (исп.) — да здравствует
119
«Большой Круг» (Big Circle Gang) — одна из наиболее крупных гонконгских триад. Строго говоря, не гонконгская, а зародилась в материковом Китае и руководится оттуда же. С начала 1990-х гг, активно проникает в Америку (преимущественно через Канаду)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: