Уильям Гибсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Гибсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
Писатель родился 17 марта 1948 года в городе Конвэй, штат Южная Каролина. По образованию Гибсон — специалист в области англоязычной литературы. Писательская карьера Уильяма Гибсона началась в 1977 году и уже по первым пробам пера стало ясно, что Гибсон совершенно не собирается писать мэйнстрим, а скорее склонен к экспериментам с новыми тогда темами…
С тех самых пор в его произведениях есть почти все элементы киберпанка: динамичный сюжет, всемогущие корпорации, высокие технологии и хакеры, или, как он их называл, «console cowboys». И, наконец, самое главное — Инфоматрица, глобальная компьютерная сеть, непременный атрибут и условие существования общества недалекого будущего, в котором живут его герои. Новаторство Гибсона проявилось в полном пересмотре формулы будущего, которой придерживалась научная фантастика того времени. Вместо классической схемы «космос — роботы — атомная энергия» он использовал «компьютерные сети — биотехнологии — виртуальная реальность».
Начав знакомство с произведениями Уильяма Гибсона, неизбежно задаешься вопросами: как объяснить феномен его произведений? Как человеку, не имеющему никакого прямого отношения к высоким технологиям и никогда не работавшему с компьютерами профессионально, удалось создать произведения, по праву признанные лучшими в жанре? Ведь, по сути, он сымитировал целую науку, придумал массу терминов, умудрившись при этом не потерять в чисто художественных качествах своих работ. Конечно, полностью ответить на эти вопросы не смог бы, наверное, даже сам Гибсон. Поэтому можно только высказывать предположения…
Содержание:
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро, — произнес Бигенд, где-то позади их.
Милгрим обернулся. Бигенд был одет в свой голубой костюм, поверх черной трикотажной рубашки, без галстука.
— Нравится? — спросил Бигенд, обращаясь к Милгриму.
— Нравится что?
— Наши Фесто, — ответил Бигенд, направляя свой указательный палец вверх.
Милгрим посмотрел вверх. Потолок, такой же белый как и стены здесь, был на добрые десять футов выше, чем на прилегающем пространстве. Прямо над ним плавали странные формы, серебрянные и черные. — Это тот пингвин? Из Парижа?
— Похожий на того, что в Париже. — ответила она.
— В чем разница?
— Это манта. Рэй. — сказал Бигенд. — Наш первый заказ от клиента. Обычно они из серебристого мэйлара.
— Зачем они? — спросил Милгрим, хотя уже слышал объяснение раньше.
— Платформы для видеонаблюдения, — сказал Бигенд. Повернулся к Фионе и спросил. — Как Париж?
— Нормально, — ответила она, — если не считать того, что он их обнаружил. Не смотря на то что они серебрянные и дело было днем. — Она пожала плечами.
— Я думал это галюцинация, — сказал Милгрим.
— И не только ты. — сказал Бигенд. Когда мы в первый раз запустили пингвина над Кроуч Энд ночью, мы сгенерировали легкую волну звонков об НЛО. В Таймс предположили что на самом деле люди видели Венеру. Садись. — Он вытащил одно из кресел.
Милгрим сел, продолжая держать высокий и приятно теплый стакан с чаем в руках.
Когда Бигенд и Фиона тоже сели, Бигенд произнес. — Фиона передала мне то, что ты рассказал ей вчера вечером. Она говорит что ты сфотографировал мужчину, который следил за тобой, или возможно следил за Холлис. У тебя есть снимок?
— Да, — сказал Милгрим, наклоняясь чтобы извлечь флешку из носка. — Следил он за мной. Слейт говорил ему куда идти. — Он положил карту памяти на стол, открыл свою сумку, достал из нее Эйр, считыватель карт, который он купил у иранского продавца в фотомагазине и подключил последний к компьютеру.
— Слейт мог предполагать что вы с Холлис вместе, — произнес Бигенд, когда первый снимок Фолея отобразился на экране.
— Фолей, — сказал Милгрим.
— Почему ты его так называешь?
— Потому что на нем были брюки, цвета лиственно-зеленый. Это когда я его первый раз встретил.
— Ты видела его? — Бигенд спросил Фиону.
— Да, — она кивнула. — На входе на эту ярмарку старой одежды. Он заходил и выходил. Выглядел очень занятым. Как будь-то что-то делает. Или собирается сделать.
— Один?
— Вроде один. Разговаривал сам с собой. Ну не сам с собой, а с кем-то в гарнитуру.
— Со Слейтом, — сказал Милгрим.
— Да, — согласился Бигенд. — Хорошо, будем называть его Фолей. Мы не знаем чем он занимается сейчас. У этих ребят нет доступа к сколько-нибудь серьезным документам.
— У каких ребят? — спросил Милгрим.
— Фолей, — произнес Бигенд, — знаком с парнем, который позволил тебе скопировать брюки в Южной Каролине.
— Фолей шпион? — спросил Милгрим.
— ОН скорее мнит себя шпионом… и еще дизайнером одежды, — заявил Бигенд. — Возможно он фантазер. На что ты надеялся, когда засунул свой телефон в коляску русской мамочки?
— Я знаю что Слейт отслеживал местонахождение телефона, и сообщал Фолею, где я нахожусь. В общем Фолей должен был отправиться за русскими, вместо меня. В пригород, как они сами сказали.
Бигенд кивнул, и продолжил.
— И хотя человек мечтает быть дизайнером одежды и он фантазер, еще не значит что он не опасен. Если ты снова увидишь мистера Фолея, держись от него на расстоянии.
Настала очередь Милгрима кивать.
— Сразу сообщи мне, если вдруг снова встретишь его.
— А что Слейт?
— Слейт, — вновь заговорил Бигенд, — ведет себя так, словно ровным счетом ничего не произошло. Он по-прежнему в центре событий, насколько ему позволяет Голубой Муравей.
— Я думал он в Торонто.
— Его лучше рассматривать вне географии, — сказал Бигенд. — Где ты взял этот компьютер?
— Холлис дала его мне.
— А где она взяла его?
— Сказала что купила, когда собиралась писать книгу.
— Мы должны показать его Войтеку.
— Кому?
— Тому, кто был до Слейта. Человек, которого я держу вне схемы, на тот случай, если произойдет нечто подобное тому, что произошло. Можно сказать что он мой резервный инженер-компьютерщик. Ты уже завтракал?
— Я съел круассан в Париже?
— Как насчет большого английского завтрака? Фиона ты с нами?
— Пожалуй. Саад чинит карбюратор.
Они посмотрели на Милгрима. Он кивнул. Затем еще раз посмотрел вверх на серебристого пингвина и черный луч, плавающих на фоне ярко белого потолка. Он попытался представить себе черный луч плавающим над левобережными районами Парижа. — На что это похоже, то что показывает эта штука?
— Это как будь-то ты внутри ее, — сказала Фиона. — Хотя если смотреть с айфона, то ощущение другое. Тот экземпляр, что в Париже, еще не обновляли, так что он не умеет транслировать в айфон.
Глава 37
Чудовищный дух Инчмейла, фаршированное нарколепсией чучело хорька, замершее в па из кошмарного вальса, по-прежнему красовалось среди пернатой дичи, возле ворчащей механизмами шахты лифта Корпуса.
Роберт, которому она задала вопрос, сообщил что «Мисс Хайд здесь». Он похоже уже и помнить забыл что здесь творилось в момент приезда Хайди, и похоже был полон энтузиазма в ее отношении. Холлис знала что так оно и будет. Мужчины, которые не сбегали от Хайди в самом начале, затем демонстрировали ей полную преданность.
Она вошла в знакомую клетку, затащила вслед за собой сумку, закрыла ворота и нажала кнопку быстро и коротко, дабы не вводить в заблуждение механизм лифта.
Коридор и путь вверх по лестнице она прошла стараясь не смотреть на акварели. Открыла дверь своего четвертого номера, вошла и бросила сумку на кровать. Все выглядело ровно так, как она это помнила, за исключением нескольких оберток от книг в птичьей клетке. Она открыла сумку, достала из нее фигурку Голубого Муравья и направилась к соседней двери, которая вела в комнату Хайди.
Постучалась.
— Кто там? — спросил мужской голос.
— Холлис, — сказала она.
Дверь хрустнув приоткрылась. — Пусть заходит, — услышала она голос Хайди.
Дверь открыл красивый молодой мужчина, исключительно атлетического сложения, похожий на Болливудского танцора. Его короткая стрижка выглядела как некий короткий черный водопад. Видимо для того, чтобы скомпенсировать эту его красивость, кто-то, когда-то ударил его по носу чем-то тяжелым и острым, оставив бледную вмятину в середине переносицы. Одет он был в ярко-голубой спортивный костюм, поверх которого красовалась блеклая кожанная дорожная куртка Хайди.
— Это Аджей, — сообщила Хайди, когда Холлис вошла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: