Роберт Хайнлайн - Избранные произведения в одном томе
- Название:Избранные произведения в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Избранные произведения в одном томе краткое содержание
Итак, Вселенная Роберта Хайнлайна вновь открывает нетерпеливым исследователям свои бескрайние просторы!
В данное издание вошли избранные романы автора, повести и рассказы разных лет. Содержание: Кукловоды
Дверь в лето
Двойник
Звёздный десант
Дорога доблести
Гражданин Галактики
Пасынки Вселенной
Джерри — человек
Если это будет продолжаться…
Логика империи
Фрайди
Бездна
Переменная звезда
РАССКАЗЫ
Избранные произведения в одном томе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
265
Самуэль Реншоу (1892–1981) — исследователь человеческой памяти, восприятия и обучения, пионер использования тахистоскопа (от греч. tachistos — быстрый, скорый и skopeo — смотрю) для улучшения распознавания зрительных образов и памяти. В 1946 г. получил патент на тахистоскопический проектор.
266
От англ. Stinky — « Вонючка ».
267
От англ. Skinny — « Худышка ».
268
От англ. «silver» — « серебро ».
269
Согласно поверью, если ребенок перед сном положит под подушку выпавший молочный зуб, Зубная Фея заберет его и принесет, вместо него новый, постоянный.
270
Кометный резервуар, находящийся на расстоянии более ста тысяч астрономических единиц от Солнца, названный в честь его первооткрывателя, голландского астронома Яна Хендрика Оорта (1900–1992).
271
Особый рецепт приготовления яиц — сочетание омлета из желтков с красным вином и сыром и глазуньи. Готовое блюдо укладывается на ломтик хлеба.
272
Цельные, круглые кофейные бобы (т. н. «peaberries») встречаются довольно редко и особенно ценятся у гурманов.
273
Представители народности, живущей в Непале. В английской армии существовали полки гуркских стрелков.
274
« Отверженные » (фр.). Автор письма приняла за имя персонажа артикль.
275
Калил Гибран (1883–1931) — американский поэт, философ и художник, ливанец по происхождению. Наиболее известна его книга духовных стихов «Пророк», вышедшая в 1923 году. Американо-арабский институт учредил премию его имени.
276
В оригинале Джоэль произносит слово « we » («мы»), со звучное французскому «oui» — « да ».
277
По всей видимости, имеется в виду вымышленный язык вроде эсперанто, а не один из ранних компьютерных языков.
278
Господин (нем.).
279
Милый (фр.).
280
Рескин Джон (1819–1900) — английский писатель, теоретик искусства. Рассматривал искусство как синтез природы, красоты и нравственности. Главные произведения — «Современные живописцы», «Семь светочей архитектуры», «Камни Венеции», «Королева эфира».
281
Намек на библейского пророка Иеремию , книга которого в Священном Писании именуется « Плач Иеремии ».
282
Положение, выдвинутое и обоснованное в одноименной книге Лоуренсом Питером , заключается вкратце в том, что компетентный сотрудник всегда добивается повышения, а некомпетентного, напротив, всегда понижают в должности.
283
Грубое ругательство (хорв.).
284
Английская буква «t» звучит так же, как слово « tea » — « чай ».
285
В оригинале употреблена перефразированная английская пословица «A stitch in time saves nine», буквально переводящаяся как « Стежок, сделанный вовремя, экономит девять (других стежков)». Однако слово «stitch» имеет и другое значение — «кража», а вместо слова «nine» (девять) Бальвовац употребляет слово «mine», которое означает «мой» и «рудник», «шахта».
286
Друг (исп.).
287
Английское слово « kindred » переводится как «сходный», «родственный».
288
Дело говорит само за себя, не требуется дальнейших доказательств.
289
Джерри Маллиген (1928–1996) — американский композитор, саксофонист, аранжировщик, один из основателей джазового стиля «кул». Играл с такими звездами, как Майлз Дэвис, Элла Фитцджеральд, Телониус Монк. Считается баритон-саксофонистом № 1 в мире.
290
Джеймс Картер (р. 1969) — американский музыкант. Играет на всех видах саксофонов, кларнете и флейте. Диск Картера 1993 года, «J. C. on the Set» признан музыкальными критиками лучшим дебютом десятилетия.
291
Робсон Поль (1898–1976) — американский певец (бас), драматический актер. Исполнитель спиричуэле, песен протеста, играл в театре, снимался в кино.
292
Трость саксофона и некоторых других язычковых духовых инструментов (в частности, кларнета) — это тонкая камышовая пластинка, вставляемая в мундштук. Перед игрой музыканты смачивают трость слюной.
293
Чарльз Хейден (р. 1937) — американский композитор, контрабасист. Музыка к фильмам «Жестяной кубок», «Огонь с горы». Речь идет о его композиции «The First Song» («for Ruth»).
294
Стэн Гетц (1927–1991) — один из величайших саксофонистов всех времен. Особенно велик его вклад в пропаганду босса-новы и самбы (записи с Карлосом Джобимом, Аструд и Жоао Жильберто). Играл с Бенни Гудменом, Диззи Гиллеспи, Джерри Маллигеном и многими другими выдающимися музыкантами.
295
Амбушур, амбушюр (фр. «embouchure») — способ складывания губ и языка при игре на духовом инструменте.
296
Кенни Бэррон (р. 1943) — американский джазовый пианист. С 12 лет играл в ансамбле Мела Мелвина. Много лет сотрудничал со Стэном Гетцем и многими другими выдающимися джазовыми музыкантами. Ряд работ Бэррона удостоен премии «Грэмми».
297
Речь идет о серии концертов Стэна Гетца, состоявшихся в 1991 году в знаменитом «Cafe M'Onmartre» в Копенгагене, за несколько месяцев до смерти маэстро. Критика назвала дуэт Гетца и Бэррона «бриллиантовым».
298
Торо Генри Дэвид (1817–1862) — американский писатель, мыслитель, представитель трансцендентализма. Проповедовал природосоответствие жизни человека, идею ненасильственного сопротивления общественному злу.
299
Сирил Пахинуи — известный музыкант (гавайская гитара), один из трех братьев Пахинуи, сыновей легендарного Габби Пахинуи. Записывались, в частности, со знаменитым блюзовым гитаристом Раем Кудером (диск 1992 года «Rye Cooder amp; the Pahinui Brothers»).
300
В оригинале Джоэль произносит сокращение «TANSTA-AFL» — «There Ain't No Such Thing As A Free Lunch» — «Бесплатных завтраков не бывает». По-русски чаще говорят: «Бесплатный сыр бывает только в мышеловке».
301
Существует некоторое количество так называемых «законов» или «принципов» Финэйгла , собранных Мартином Блохом в книге « Законы Мэрфи ». Это юмористические высказывания, приписываемые различным вымышленным лицам. Правда, сам Мэрфи существовал в действительности — авиационный инженер-механик Эдвард Мэрфи. И первый «закон Мэрфи» был высказан им. «Если что-то плохое должно случиться, оно обязательно случится». Вероятно, в данном случае имеется в виду «шестое правило Финэйгла»: «Не верьте в чудеса. Просто полагайтесь на них».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: