Фрэнсис Вилсон - Избранные произведения в одном томе

Тут можно читать онлайн Фрэнсис Вилсон - Избранные произведения в одном томе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фрэнсис Вилсон - Избранные произведения в одном томе краткое содержание

Избранные произведения в одном томе - описание и краткое содержание, автор Фрэнсис Вилсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Фрэнсис Пол Вилсон — американский писатель, врач и музыкант, более известный произведениями «литературы ужасов». В данное издание вошли избранные произведения автора.
Содержание:
ВРАГ (цикл)
1. Застава
2. Рожденный дважды
3. Могила (= первый роман цикла «Наладчик Джек»)
4. Прикосновение
5. Апостол зла
6. Ночной мир
НАЛАДЧИК ДЖЕК (цикл)
2. Наследники
3. Бездна
4. Ярость
5. Пожиратели сознания
6. Кровавый омут
7. Врата
8. Перекрестья
ФЕДЕРАЦИЯ ЛА НАГА (цикл)
1. Восставшие миры
2. Охота на клона
3. Тери
4. Целитель
5. Колесо в колесе

Избранные произведения в одном томе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения в одном томе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фрэнсис Вилсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

106

Берсерк — дикое неудержимое буйство, в которое перед битвой намеренно приводили себя древние скандинавские воины.

107

Ракшасы — демоны в индуистской мифологии.

108

Джон Доу — условное обозначение мужчины, имя которого неизвестно или не оглашается по каким-либо причинам.

109

ФДР — скоростная магистраль на восточном краю Манхэттена, названная в честь президента Франклина Делано Рузвельта.

110

Вертмюллер Лина — современный итальянский кинорежиссер.

111

Менкен Генри Луис (1880–1956) — американский журналист, лингвист, критик.

112

Речь идет об убийстве Джона Леннона, которое в 1980 году совершил его неуравновешенный поклонник Джек Чапмен. Леннон жил в доме «Дакота», выходящем к Центральному парку.

113

Галахад — один из двенадцати рыцарей Круглого стола короля Артура.

114

Джимми Бреслип помог разоблачить серийного убийцу Дэвида Берковица, который оставлял на месте преступлений письма за подписью «Сын Сэма». Вудвард и Бернстайн — знаменитые американские журналисты, с помощью анонимного источника под псевдонимом Глубокая Глотка положившие начало «уотергейтскому скандалу», который заставил уйти в отставку президента Никсона.

115

Бивис и Батхед — рисованные персонажи мультиков, отвязные хулиганистые типы.

116

Берни Гетц — житель Нью-Йорка, который в 1993 году, опасаясь стать жертвой нападения черных хулиганов, открыл по ним огонь в вагоне метро.

117

Джекил и Хайд — две противоположных стороны доброй и злой личности в повести P.Л.Стивенсона.

118

Джонстаун — поселение в джунглях Гвианы, где в 80-х годах около тысячи сектантов по наущению своего духовного отца совершили акт массового самоубийства.

119

Бедфорд-Стайвесант — район в Бруклине, населенный преимущественно афроамериканцами и пользующийся дурной славой.

120

Об истории с Гетцем шла речь в одном из предыдущих примечаний. Через несколько лет после того, как он стал отстреливаться в вагоне метро от группы черных подростков-хулиганов, один из них, получивший инвалидность, подал на него в суд, требуя в виде компенсации за увечье огромную сумму.

121

Бюро по контролю за продажей алкогольных напитков, табачных изделий и оружия.

122

В небольшом местечке Вако агенты бюро окружили здание, в котором скрывались вооруженные сторонники тоталитарной секты «Ветвь Давидова», и предложили им сложить оружие. В ходе штурма, последовавшего после отказа сдаться, здание сгорело и погибло много людей.

123

В многообразии едины! (лат.) Девиз США.

124

«Федерал экспресс» — федеральная служба доставки.

125

104 градуса по Фаренгейту равняются 40 градусам по Цельсию.

126

Папаша Уорбакс — персонаж комиксов, богатый бизнесмен, удочеривший сиротку Энни.

127

Национальная стрелковая ассоциация — общественная организация, основанная в 1871 году, объединяющая владельцев оружия.

128

Вторая поправка к Конституции США говорит о праве граждан владеть оружием.

129

В 1937 году на военно-морской базе США в Лейкхерсте при посадке взорвался знаменитый германский дирижабль «гинденбург».

130

Так проходит мирская слава (лат.).

131

Астория — торгово-промышленный и жилой район Нью-Йорка, связанный мостами с Бронксом и Манхэттеном (Здесь и далее примеч. пер.)

132

Нейдер Ральф (р. 1934) — юрист, общественный деятель, основатель движения потребителей, добившийся снятия с производства автомобиля «корвейр» фирмы «Дженерал моторс», как не отвечающего требованиям безопасности.

133

«Новый век» — распространившееся в 1970 — 1980-х гг. в оккультных и эзотерических религиозных общинах течение, основанное на теософском учении Е. Блаватской о «новом веке» любви и просветления, к которому можно прийти с помощью самосовершенствования.

134

«Заново рожденные» — члены баптистской церкви, сознательно принимающие водное крещение по взрослом возрасте.

135

Карсон Джонни (р. 1925) — комедийный актер, ведущий популярных телевизионных программ.

136

Персонажи романа Ф. Пола Вилсона «Апостол зла».

137

90 градусов по Фаренгейту составляют около 33 по Цельсию.

138

Ракшасы — в индийской мифологии враждебные людям демоны в фантастическом обличье.

139

Бэттери — парк на берегу Нью-Йоркской гавани.

140

Анн-Арбор — город в штате Мичиган близ Детройта, где находится Мичиганский университет.

141

Полковник Клинк — персонаж телесериала «Герои Хогана».

142

Багс Банни — кролик, герой многих анимационных и нескольких художественных фильмов.

143

«Мейсд» — нервно-паралитический слезоточивый газ.

144

Массапекуа — район в городе Ойстер-Бэй на Лонг-Айленде.

145

Евангелие от Марка, 9:47.

146

Крюгер-рэнды — монеты, чеканившиеся при президенте бурской республики Трансвааль Пауле Крюгере в 1883–1900 гг.

147

Великолепно (фр.).

148

Здесь: в самую суть (лат).

149

Афроамериканекие исследования — учебная программа колледжей и университетов, посвященная изучению истории, культуры, современной жизни народов Африки и афроамериканцев.

150

Яппи — прозвище энергичных молодых карьеристов.

151

«Ирангейт» — по аналогии с Уотергейтом журналистское название дела «Иран-контрас» — громкого политического скандала в конце 1980-х гг., связанного с незаконными тайными сделками по продаже Ирану оружия в обмен на американских заложников.

152

Опоссум Пого — персонаж комиксов выходивших с 1940-х гг.

153

Откровение святого Иоанна, 14: 11.

154

Евангелие от Матфея, 16:26.

155

Большой Брат — в романе-утопии английского писателя Дж. Оруэлла «19S4» олицетворение тотальной слежки.

156

«Гаторейд» — фирменное название «спортивных» напитков и порошков.

157

По мнению некоторых критиков эволюционной теории, в ней отсутствует одно звено между низшими и высшей формой жизни, что служит доказательством сотворения человека Богом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фрэнсис Вилсон читать все книги автора по порядку

Фрэнсис Вилсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения в одном томе отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения в одном томе, автор: Фрэнсис Вилсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x