Стивен Гулд - Телепорт [litres]
- Название:Телепорт [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15223-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Гулд - Телепорт [litres] краткое содержание
Дэвид Райс почти не помнит свою мать. Пять лет назад она оставила семью и исчезла, и с тех пор отец вымещает злость и обиду на юном Дэви.
Однажды вечером, в ожидании очередных побоев, Дэви закрывает глаза, изо всех сил желая оказаться в безопасности. И желание исполняется – он мгновенно переносится в другую часть города. Новая угроза – и новая телепортация. Осознав, что владеет весьма необычным талантом, юноша решает уйти из дома и отправиться на поиски матери. Но вскоре он привлекает к себе внимание беспощадного врага, о существовании которого даже не подозревает. И начинается охота.
По мотивам романа в 2008 году был снят одноименный знаменитый блокбастер. Режиссером выступил Даг Лайман («Идентификация Борна», «Грань будущего», «Игра без правил»), в ролях Хейден Кристенсен («Звездные войны»), Сэмюэл Л. Джексон («Игры патриотов», «Парк Юрского периода», «Криминальное чтиво»), Рэйчел Билсон («Баффи – истребительница вампиров», «Одинокие сердца»), Джейми Белл («Кинг-Конг», «Орел Девятого легиона», «Флаги наших отцов»).
Впервые на русском!
Телепорт [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Дэви, потом тебе машина понадобится?
Я вытаращил глаза. Откуда?.. Ах да!
– Вы хорошо знали моего деда?
– Неплохо. – Таксист пожал плечами. – Мы с ним каждую среду играли в безик. Стариковская компания собиралась у него дома. Твой дед был хорошим человеком. Ужасным игроком в безик, но человеком хорошим.
Я прижался к спинке сиденья:
– А где моя мать, вы не знаете, мистер?..
– Стайгер, Уолт Стайгер. Нет, я не знаю, где Мэри. После разрыва с твоим отцом она почти год жила здесь. Занималась разными делами. – Стайгер помрачнел, на минуту отвернулся, потом продолжил: – Арт говорил, она нашла работу в Калифорнии. Кажется, так, хотя я не уверен. Еще он говорил, что Мэри опять переезжает. Дело было перед самым его инфарктом, и подробности я не запомнил. – Стайгер сел поудобнее. – На похоронах мы с Мэри перекинулись парой слов, но речь шла об Арте.
– Ясно… – Я прижался к сиденью еще на пару секунд. – Спасибо за информацию. Сколько с меня?
Стайгер пожал плечами:
– Пять баксов.
– Но ведь вы ждали полчаса с лишним…
– Я читал. С тебя пять баксов.
От чаевых Стайгер отказался.
Офис Лео Силверштайна находился на втором этаже над аптекой. Я поднялся по узкой лестнице, толкнул стеклянную дверь и увидел женщину средних лет. Она торопливо набирала текст и слушала что-то через наушники. Заметив меня, женщина вздрогнула и сняла наушники.
– Диктант? – с улыбкой спросил я.
– «Грейтфул дэд» [7] «Грейтфул дэд» – американская рок-группа с фронтменом Джерри Гарсией, основанная в 1965 году в Сан-Франциско. После выступлений на фестивалях в Монтерее и в Вудстоке группа заняла значимое место в американской музыке и контркультуре.
, – уточнила женщина. – Чем я могу вам помочь?
– Меня зовут Дэвид Райс. Я хотел бы встретиться с мистером Силверштайном и поговорить с ним о своей матери, Мэри Райс.
– А-а, ясно. Вы записаны на консультацию, мистер Райс? – спросила женщина таким тоном, каким спрашивают, прекрасно понимая, что записи у вас нет.
Я покачал головой и нервно сглотнул.
– К сожалению, нет. Я прилетел из Нью-Йорка на один день. Еще вчера я даже не подозревал, что мистер Силверштайн вел дела моей матери, и не был уверен, что сегодня окажусь в Сосновых Утесах.
Женщина взглянула на меня с недоверием.
– Много времени я не займу. Кстати, почему город называется Сосновые Утесы? Ни обрывистых берегов, ни сосен я здесь не видел.
– Утесы на десять миль выше по реке, первоначально город был там, – сухо пояснила женщина. – Ну а сосны спилили на заре девятнадцатого века. Присядьте, – добавила она, показав на диван напротив своего стола. – Я спрошу мистера Силверштайна, сможет ли он уделить вам время.
По телефону она говорила совершенно спокойно. Я сел на диван. Дурацкая ситуация! Терпеть не могу встречи с новыми людьми. То есть терпеть не могу общаться с незнакомыми.
«Чего ты боишься, Дэви? – спросил я себя. – Они руку тебе оторвут?»
Я заерзал на диване, устраиваясь поудобнее. Ну да, незнакомые могут руку мне оторвать или, хуже того, невзлюбить меня.
Дверь кабинета открылась, и ко мне вышел мужчина лет пятидесяти, седой, примерно моего роста. Он был в брюках и в жилете от костюма-тройки и в нетуго затянутом галстуке.
– Мистер Райс? Я Лео Силверштайн. У меня встреча через десять минут, и я могу уделить вам лишь это время.
Я поднялся и пожал адвокату руку.
– Вы очень любезны, – сказал я и вслед за Силверштайном прошел в кабинет.
Адвокат закрыл дверь и показал мне на кресло.
– Так вы сын Мэри Найлс?
– Да.
– Чем я могу вам помочь?
– Я разыскиваю ее.
– Ах! – Силверштайн взял со стола пресс-папье и стал перекладывать его из одной руки в другую. – Я ждал чего-то подобного.
Я нахмурился. Мягкое кресло вдруг показалось жестким.
– О чем это вы?
Силверштайн сделал глубокий вдох:
– Шесть лет назад ваша мать пришла в этот самый кабинет с тремя сломанными костями лицевого отдела, рваными ранами, синяками и серьезной эмоциональной травмой. Она стала жертвой физического и психологического насилия. Она прошла годичный курс антидепрессивной терапии в психиатрической клинике. Для восстановления лица понадобились две пластические операции.
Я потрясенно уставился на Силверштайна. Меня замутило.
Лео Силверштайн внимательно наблюдал за мной. Пресс-папье застыло в одной его руке: пора бы упасть в другую, но оно почему-то не падает.
– Для вас это новость?
Я кивнул:
– То есть… Я знаю, что мой отец бил ее как минимум однажды. Но когда она ушла, я просто вернулся из школы и не застал ее. Отец не пожелал ничего объяснить.
Как же я не догадался?!
– В ту пору мне было лишь двенадцать.
Теперь кивнул Силверштайн.
– Я не раз пытался убедить вашу мать подать иск против мужа. Она категорически отказалась. Заявила, что не желает находиться с ним даже в одном штате. Она боялась его панически. – Силверштайн снова начал перекладывать пресс-папье из одной руки в другую. – Еще думаю, она боялась того, что он сделает с вами. Очевидно, ваш отец прибегал к таким угрозам.
Я чертов заложник… Отец остался безнаказанным благодаря мне. Меня чуть не вырвало.
– Где она сейчас? – спросил я.
Прости, мама! Прости… Прости…
– В этом-то и дело. Я не могу вам сообщить. Моя клиентка пожелала сохранить эту информацию в строгой тайне. Выбора у меня нет. Исключений она не оговаривала.
– Даже для меня? Для своего сына?
Силверштайн пожал плечами:
– Откуда ей знать, что вы не заодно со своим отцом?
– Я сбежал от мерзавца больше года назад. Я не заодно с ним!
Силверштайн откинулся на спинку кресла и вдруг стиснул пресс-папье так, что оно приобрело сходство с оружием.
Успокойся, Дэви!
Медленно выдохнув, я прижался к спинке кресла и положил руки на колени.
– Я не заодно с отцом, – отчеканил я.
– Верю, – отозвался Силверштайн, разжал кулак с пресс-папье и чуть заметно расслабился. – Только к делу это не относится. Я не могу сообщить вам местонахождение вашей матери.
Я плотно скрестил руки на груди. Уши пылали, я умирал от стыда и злости, в любой момент мог выкинуть или сказать что-то глупое.
– Но я готов передать ей послание, устное или письменное.
Что мне сказать маме? Что она обо мне думает? Она ведь связываться со мной не хочет…
Я резко поднялся и выпалил:
– Я подумаю об этом!
Силверштайн снова напрягся и стиснул пресс-папье. Неужели адвоката так пугает мое лицо? Я подошел к двери, распахнул ее и замер. Я злился на адвоката. Умом понимал, что он не виноват, но злился.
Хотите прыгнуть со мной на стоянку дальнобойщиков в Миннесоте, а, мистер Силверштайн?
– Спасибо, что уделили мне время, – поблагодарил я не оборачиваясь. – Пожалуйста, простите за вспыльчивость!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: