Евгений Клевцов - Диверос. Книга вторая
- Название:Диверос. Книга вторая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2018
- ISBN:978-5-5321-2348-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Клевцов - Диверос. Книга вторая краткое содержание
Диверос. Книга вторая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– «Салона», Вейга, – поправил Тэи Зи, помогая Кин Зи. – Не «дома свиданий», а «салона», хорошо? Ты же в гостях все-таки.
– Так, – Кин Зи поднял руку, прерывая пустые разговоры. – Давайте сначала дело закончим, а потом будем тряпки делить. Девчонки – вперед. Мы за вами.
– Пошли, – Вейга схватила сестру за руку и почти волоком вытащила ее в коридор. – Каблуки побереги – мне в этом еще ходить!
Мэй Си вышла следом. Когда она поравнялась с Кин Зи, тот тихо коснулся ее свободной рукой.
– Мэис, спасибо тебе. И, прости, я…
– Перестань. Я понимаю…
– Может, мне удалиться, и вы понесете его вдвоем? Как раз все и обсудите, – поинтересовался откуда-то из-под правой руки висящего Мерца Тэи Зи.
– Тэи, был бы я гельдом – сказал бы, что ты зануда, – усмехнулся Кин Зи. – Ладно, пойдемте, а то хоть и своя ноша – но все-таки тянет.
Сидя за столом в своем рабочем кабинете, Иове Ли задумчиво смотрела в спину Девиргу, выкладывавшему из сумки тканевые свертки. Подперев голову рукой, она взяла с письменного прибора перо и начала постукивать им по столешнице. Пару минут Девирг молча слушал этот стук.
– Госпожа Иове Ли, я, конечно, не саллейда, – наконец не выдержал он, – но даже я при всей своей гельдской толстокожести уже понял, что вас что-то очень сильно беспокоит. Вы спрашивайте, не смущайтесь.
– Девирг, давайте начистоту… – стук прекратился, и Иове Ли положила перо на стол. – Когда вы пришли ко мне несколько дней назад и попросили помощи, я вам честно ответила, что мне ваша затея не нравится. Не в моих обычаях копаться в грязном белье моих гостей, и кому, как ни вам это знать.
– И поверьте мне, мы все вам благодарны за это, – вынув последний сверток, Девирг закрыл сумку и сел напротив. – Но начистоту так начистоту. Меня, признаться, ваше согласие удивило, врать не буду. Откровенно говоря, я на него не особенно рассчитывал.
– Причину я вам уже назвала, – ответила Иове Ли, – я не трогаю грязное белье своих посетителей. Но при этом я требую исполнения одного единственного условия.
Ее голос стал жестче.
– Посетители не должны приносить свое грязное белье в мой салон. Мерц это правило нарушил, и не важно, кто его вычислил: вы, Храмовая Стража или ищейки из Совета – в любом случае, рано или поздно тут у меня появились бы нежеланные гости. Так, по крайней мере, я, может быть, еще смогу выторговать у эйцваса хоть что-то.
– Давайте подождем окончания переговоров, – предложил Девирг. – В конце концов, я же обещал вам, что опасаться нечего. Уверен, совместно мы сможем повлиять на Решевельца.
– Уж подготовьтесь к этому как следует, – Иове Ли посмотрела на дверь. – Он, скажу я вам, не в лучшем настроении.
Дверь кабинета открылась и в комнату, озираясь, первыми вошли сестры. Причем Винга шлепала по полу прямо в чулках, а туфли ее уже перекочевали в руки к Вейге. Видимо, решив не дожидаться, пока все кончится, та уже начала понемногу раздевать сестру. Следом Кин Зи и Тэи Зи втащили бесчувственного Мерца. Грейцель, которая несла в руках коробку с вещами из его карманов, входя в комнату, кивнула, указывая назад, затем тяжело вздохнула и покачала головой. И, наконец, в стены кабинета вступил самый высокопоставленный гость – одетый в простую одежду зажиточного горожанина эйцвас Решевельц. Его поджатые губы и насупленные брови ничего хорошего не предвещали. Алекриз тихо прошмыгнула у него за спиной и скромно встала за спинкой стула Иове Ли, сложив руки с самым невинным выражением на лице.
Вид бледного Мерца, волочащегося ногами по полу, Иове Ли взволновал.
– Кладите его на диван, мальчишки, – предложила она, раскладывая подушки. – Вы не перестарались? Как-то он плохо выглядит. Просила ведь я вас – не стоит применять ничего этого вашего… особенного. Знаете же, что тяжело такое вмешательство переносится.
«Мальчишки» переглянулись. Тэи Зи насупился.
– Не волнуйтесь, госпожа Иове Ли, – пристраивая безвольное тело на диване, ответил Кин Зи. – Абсолютно ничего «этого нашего особенного» мы и не использовали. Это заморозка – скорее уж ваше особенное, а не наше.
Иове Ли присмотрелась к лежащему. И признала, что была не права.
– Поразительно, – прошептала она. – Но…как вы смогли?!
– Ничего поразительного, – пожал плечами Тэи Зи. – Южные Леса – и наша родина тоже. Санорра, может быть, и отдалились от их силы, но знаний не утратили и не утеряли. Все они хранятся в Эш Геваре с самых древних времен, и они не закрыты. Достаточно просто почитать старые книги.
– О, если бы это было так, Тэи Зи… Если бы… – вздохнула Иове Ли. – Впрочем, это долгий разговор, время для которого еще придет. А пока давайте решать насущные вопросы.
Эйцвас подошел к дивану и начал рассматривать лежащего. Девирг уже осторожно стянул с его головы черный, аккуратно зачесанный парик, а Мэй Си протирала лицо влажной губкой. Теплая вода смывала грим, и перед присутствующими все больше проступало совершенно другое лицо – лицо усталого, совсем не юного уже мужчины, судя по многочисленным следам от залеченных шрамов, повидавшего в своей жизни много всего.
– Я его почти не узнаю, – сказала Грейцель. – Я, конечно, помню его достаточно смутно, но не забыла. И практически не узнаю.
– Даже я не узнала бы его таким, – сказала Мэй Си. – А уж я-то его рассмотрела.
– Он это умеет, – согласился с ней Девирг.
– Так он и прятался, – сказал Кин Зи. – Оставался на виду, сняв очередную маску. Жил обычной жизнью, никем не узнанный.
Судя по лицу Решевельца, его терзали сомнения:
– Вы хотите сказать, это он пробрался в тайник? Интересно, на чем основана ваша уверенность? Мне нужны доказательства. Неоспоримые доказательства.
– Сейчас будут и доказательства, – отозвался Девирг, вынув из кармана небольшую отмычку.
Он виновато улыбнулся и покрутил ее в руках.
– Случайно как-то оказалась. Ну и ладно – не рыться же у него по карманам. Мало ли, куда он ключ заныкал.
Поковырявшись с замком пару секунд, он откинул крышку ящика, порылся в нем и вынул целый ворох каких-то медальонов и кулонов.
– Тэи, Мэис, это к вам, я не специалист… Ого! А это у нас что?
Он вынул из ящика темный мягкий чехол и вытянул из него длинную иглу с камнем на конце.
– Если я ничего не путаю, то это редчайшая вещь. Я бы даже сказал – вещь легендарная! И давным-давно утерянная, как считалось.
Он передал иглу Эйцвасу. Тот повертел ее в руках и вернул назад.
– И что это такое?
– Согласно старинному воровскому приданию, эта игла – один из предметов, переживших Катастрофу. И принадлежала она Спутнице Иоллэ. – Девирг усмехнулся: – Я, признаться, до сегодняшнего дня ни в Спутницу эту, ни в существование этой иглы не верил. Насчет иглы, похоже, я ошибался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: