Оливер Боуден - Assassin's Creed. Единство
- Название:Assassin's Creed. Единство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-13926-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливер Боуден - Assassin's Creed. Единство краткое содержание
Однажды во время прогулки по городу Элиза и ее мать подвергаются нападению ассасинов, и девочке приходится раньше положенного срока узнать свое предназначение – ей суждено стать великим магистром французских тамплиеров.
Основой для книги послужила популярная видеоигра компании «Ubisoft».
Впервые на русском языке!
Assassin's Creed. Единство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мне говорили, что некогда она была красавицей. В ее облике и сейчас оставалось что-то от прежней красоты. Прежде всего, черты лица. Черные волосы, обильно тронутые сединой, были несколько лохматыми, как у ведьмы. Умные глаза смотрели жестко, оценивающе. Я покорно стояла, позволяя ей разглядывать меня.
– Подойди ближе, дитя мое, – наконец произнесла старуха, указывая мне на стул напротив ее кресла.
Я села и вновь превратилась в предмет пристального изучения.
– Тебя зовут Ивонн Альбертине?
– Да, мисс Скотт.
– Можешь называть меня Дженнифер.
– Благодарю вас, мисс Дженнифер.
– Просто Дженнифер, – скривив губы, поправила она.
– Как вам будет угодно.
– Я знала твоих бабушку и отца, – сказала Дженнифер и взмахнула рукой. – Не в том смысле, что я была близко с ними знакома. Мы встречались с ними в замке близ вашего родного Труа.
Я кивнула. Кэрроллы меня предупреждали: Дженнифер Скотт отличается подозрительностью и, скорее всего, устроит мне проверку. Похоже, она уже началась.
– Что-то я запамятовала имя вашего отца, – призналась мисс Скотт.
Она даже наморщила лоб, словно напряженно вспоминала.
– Лусио, – подсказала я.
– Совершенно верно, – подняла палец она. – Конечно же, Лусио. А имя бабушки?
– Моника.
– Да, да. Прекрасные люди. Как они нынче?
– К великому сожалению, оба покинули наш мир. Бабушка умерла несколько лет назад, а отец – в середине прошлого года. Причиной визита к вам стало одно из предсмертных распоряжений отца. Он говорил, что я непременно должна встретиться с вами.
– В самом деле?
– Миледи, я слышала от отца, что та встреча между ним и мистером Кенуэем окончилась не лучшим образом.
– Напомните мне, дитя мое, – попросила старуха, бесстрастно глядя на меня.
– Мой отец ранил вашего брата.
– Ах, да, – кивнула она. – Он вонзил меч прямо в сердце Хэйтема. Как же я могла забыть?
«Все-то ты помнишь», – подумала я.
– В этом отец раскаивался до конца дней, – печально улыбаясь, сказала я. – Он мне рассказывал, как ваш брат, прежде чем потерять сознание, потребовал, чтобы к моим родным проявили милосердие.
Дженнифер кивала, сцепив пальцы и упираясь подбородком в грудь.
– Да, помню. Помню. Ужасное происшествие.
– Даже перед смертью отец сожалел об этом.
Она улыбнулась:
– Печально, что он не смог приехать сюда и поведать мне о своих угрызениях совести. Я бы убедила Лусио в тщетности его терзаний. Мне самой часто хотелось пронзить Хэйтема мечом.
Дженнифер смотрела на пляшущие языки пламени. У нее изменился голос; наверное, от нахлынувших воспоминаний.
– Маленький негодяй. Мне надо было бы убить его еще в детстве.
– Сомневаюсь, что вы говорите это всерьез…
Она криво усмехнулась:
– Конечно, это не всерьез. И вряд ли Хэйтем был виноват в случившемся. По крайней мере, не он один. – Дженнифер глубоко вздохнула, нашарила трость, примостившуюся возле подлокотника кресла, и встала. – Идемте. Должно быть, вы устали после дороги. Я провожу вас в вашу комнату. Боюсь, я не из тех, кто жаждет общения, особенно когда дело касается моей вечерней трапезы. Так что ужинать вам придется в одиночестве. Но быть может, завтра мы погуляем по саду и познакомимся поближе?
Я встала и сделала реверанс:
– Была бы вам очень признательна.
Отведенная мне комната располагалась на втором этаже. Пока мы туда поднимались, Дженнифер сказала:
– А знаете, вы очень похожи на вашего отца.
Естественно, она имела в виду Лусио. Я задумалась над ее словами. Уж не знаю, была ли я и вправду похожа на этого человека, но одно мне стало предельно ясно: Дженнифер – дама себе на уме и ее так просто не проведешь.
– Благодарю вас, миледи, – ответила я на ее «комплимент».
3
Ужинала я действительно одна. Элен мне прислуживала. Покончив с едой, я отправилась к себе в комнату, собираясь лечь спать.
Должна признаться, меня немного раздражает то, как Элен буквально трясется надо мной. Я почти сразу же запретила ей меня одевать и раздевать. Но бедняжка сказала, что должна хоть чем-то себя занять. Она устала часами слушать нуднейшие сплетни местных слуг. Я разрешила ей разложить мою одежду и принести мне теплой воды для умывания. Вечером я позволила Элен расчесать мои волосы. Это занятие доставляет удовольствие и мне.
– Как ваши успехи, мадемуазель? – спросила она вполголоса по-французски, не переставая водить гребнем.
– Думаю, пока все идет хорошо. А тебе удалось перекинуться с мисс Скотт хоть парой слов?
– Нет, мадемуазель. Я лишь видела, как она куда-то шла.
– Ты не много потеряла. И впрямь странная особа.
– Чудачка, каких свет не видывал?
Это было одним из выражений мистера Уэзеролла. Мы улыбнулись, глядя друг на друга в зеркало.
– Да, – сказала я, – именно так.
– А мне можно узнать, чего мистеру и миссис Кэрролл от нее надо?
Я вздохнула:
– Даже если бы я знала, то не сказала бы.
– Так вы не знаете?
– Пока нет. Кстати, который час?
– Скоро десять, мадемуазель Элиза.
– Мадемуазель Ивонн, – прошипела я, наградив ее сердитым взглядом.
Элен покраснела:
– Простите, мадемуазель Ивонн.
– Больше таких оплошностей не допускай.
– Виновата, мадемуазель Ивонн.
– А теперь ступай.
4
Когда она ушла, я вытащила из-под кровати свой чемодан и склонилась над ним, щелкнув замками. Стараниями Элен он был пуст, но она не догадывалась о существовании второго дна. Под матерчатой петелькой скрывалась защелка, которую я и нажала. Внешнее дно откинулось, обнажив то, что лежало внутри.
А там, среди прочего, находились подзорная труба и небольшой сигнальный фонарь. Я вставила в него свечу, взяла подзорную трубу и прошла к окну. Я отдернула штору ровно настолько, чтобы мне была видна Куин-сквер.
Мистер Уэзеролл расположился напротив. Для всех он выглядел как обыкновенный кучер обыкновенного кеба, ожидающий пассажира. Он восседал на козлах двуколки. Нижняя часть лица была закрыта шарфом. Я подала условный сигнал. Он ответил, прикрыв рукой фонарь кеба. Затем, оглянувшись по сторонам, мистер Уэзеролл развязал шарф. В подзорную трубу мне было хорошо видно его лицо и губы, произнесшие:
– Привет, Элиза.
– Привет, – одними губами ответила я.
Затем начался наш молчаливый разговор.
– Как дела?
– Устроилась.
– Хорошо… Элиза, будь осторожна, – сказал он.
Если одними движениями губ можно было передать искреннюю тревогу и заботу, мистер Уэзеролл сегодня вечером изрядно в этом преуспел.
– Буду, – пообещала я.
Я улеглась в кровать, пытаясь разгадать причину отправки меня в этот странный дом.
6 апреля 1788 г
1
Ох, как много мне нужно вам рассказать о событиях последних нескольких дней! Мой меч в третий раз вкусил крови, но уже находясь в моей руке. И мне кое-что открылось. Если перечитать записи прежних лет, это открытие я должна была бы сделать еще тогда и не забывать о нем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: