Олег Пауллер - Псы войны. Гексалогия [СИ]
- Название:Псы войны. Гексалогия [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Пауллер - Псы войны. Гексалогия [СИ] краткое содержание
Псы войны. Гексалогия [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда Коренев перевёл майору слова Акимцева, негры стали переглядываться и о чём-то яростно спорить. Потом майор спросил, а Джин перевёл:
— Майор Такон спрашивает боеспособен ли батальон в "Миринде"?
— И да, и нет, — ответил Акимцев.
— Как это? — насторожился "пиджак".
— Бой-два он выдержит, но длительное противостояние — нет. Если начнётся сложное маневрирование или, например, высадка десанта он будет слабо управляем.
— Разве они не научатся воевать, сидя в окопах? — перевёл Коренев очередной вопрос майора.
— Да, но понесут большие потери…
— Насколько большие?
— Процентов пятьдесят, не меньше…
— Спасибо, капитан, — произнёс пиджак вставая. — Вы нам очень помогли. А теперь прошу принять от правительства республики и меня лично небольшой подарок.
Он сделал какой-то знак майору, который достал откуда-то небольшую коробку и протянул Акимцеву.
— Что это?
— Откроете, узнаете, — загадочно произнёс пиджак. — Кроме того, хочу Вам официально сообщить, что Вы награждены орденом "Звезда Боганы" третьей степени за помощь нашей армии и народу. Он протянул руку — До свидания. Джин проводи своего спутника в аэропорт.
Акимцев автоматически пожал "пиджаку" руку и направился к выходу. Коробку с подарком он держал под мышкой. Проезжая по городу он рассматривал плакаты и наконец узнал на одном из них своего собеседника. Это был Мануэль Гвено, вице-президент республики.
— Интересно, что в коробке? — поинтересовался Коренев.
— Послушай, Джин, оставь меня в покое. Ты и так слишком много знаешь, — отрезал Акимцев. Он был зол на Петрова, который поручил этому зелёному пацану сопровождать его, бывалого пограничника. Получив отлуп, Коренев тоже надулся и при посадке в вертолёт не пожал руку капитану, а приложил её к своей панаме. Кое-как устроившись на скамейке Ми-4 Акимцев наконец открыл подарок вице-президента. В ней лежал воронёный "маузер" со всеми необходимыми атрибутами: кобурой-прикладом орехового дерева, ремнями, удлинённым экстрактором на двадцать патронов, инструмент для разборки и чистки оружия. К его рукояти была привинчена хромированная табличка, на которой было написано по французски: "Le camarade Аrimtsev du gouvernement de Bohana"…
Когда "Ми-4" только начал свой полёт над гилеями, другой вертолёт "Белл-206" приземлился в аэропорту Луиса. Здесь его пассажиры разделились… Адриан Гуль, которого встречал представитель британской дипломатической миссии, сразу направился в посольство. Ему не терпелось похвастаться перед своим боссом блестящим результатом: соглашением о полной реституции британской собственности в Зангаро в обмен на признание президента Окойе. Представители "Бормака" встречал Эндин, специально приехавший для этого из Луиса. Он дружески хлопал по спинам Роджерса и Торпа, которые даже несколько опешили от такого поведения их коллеги. Кроме встречи представителей шефа у Эндина был повод для этого: ему, наконец, удалось встретиться с Ядвигой и уговорить переехать к нему в отель.
— Мартин, Гарольд, вы просто молодцы, — сказал он, просмотрев копию соглашения Синк-Гуль. — Шеф вами будет очень доволен. Я вам зарезервировал два номера в "Американе". Сейчас мы вместе поужинаем, а потом я Вас оставлю. Мне сегодня же надо прибыть в Уарри. Кстати, по твоей вине Мартин…
Торп принял намёк коллеги за похвалу и самодовольно улыбнулся:
— Я должен был найти тебе занятие, Саймон. А то прохлаждаешься здесь без дела…
Мистер Робертс даже не старался вникать в смысл разговора двух клевретов Мэнсона. Он спокойно курил сигару и наблюдал за окружающими. Швейцарец был единственным, кто заметил как Смелли и Бенъярд вместе вышли из здания аэровокзала. Он также зафиксировал удивлённый взгляд адъютанта, брошенный вскользь на Эндина.
— Похоже они знакомы, — подумал Робертс. — Однако, это меня не касается.
Тем временем, Смелли и Бенъярд сели в чёрный "мерседес", который подкатил к центральному выходу из аэровокзала. Он быстро набрал скорость и скрылся в направлении окружной дороги. Внутри салона находился Блейк.
— Здравствуйте, Генри, — ласково произнёс он. — Как мы с Вами быстро встретились, не правда ли.
— Да, мистер Блейк.
— Сейчас мы поедем в город к одному нашему друг. у Он тоже подготовил для Вас груз, Генри. Вот список, — разведчик сунул ему в руки сложенный вчетверо лист бумаги. — Это то, что Вы хотели получить?
Бенъярд развернул лист и несколько минут его изучал, а затем произнёс:
— Да, сэр. Это то, что нам нужно.
— Как планируете доставить наш груз в Кларенс?
— Завтра в гавань Уарри придёт "Гвенко". Я погружу Ваши игрушки на борт…
— Хорошо, друг мой. Вот документы на эти… игрушки.
— Как только я удостоверюсь, что всё в порядке подпишу чек на предъявителя. Где его оставить?
— Отдадите экспедитору. Это наш человек. Вот инструкции по проведению сделки, — Блейк протянул
— Хорошо, мистер Блейк. Мутото должен был прислать на границу партию оружия…
— Да, да. Произошла досадная задержка. Он её немедленно исправит. Он просил передать Вам этот список, — Блейк вырвал из своей записной книжки страничку и протянул ей Бенъярду. — Это перечень того, что удалось наскрести: сто тридцать единиц оружия, десять тысяч патронов и сотня гранат. Всё, что смогли наскрести.
Бенъярд быстро пробежал глазами листок и скривился.
— Вам что-то не нравится, Бенъярд?
— Да, мистер Блейк. У винтовок триста третий калибр.
— Ну и что?
— К ним очень мало патронов. Всего по сотне на ствол!
— Это мы потом исправим. Надеюсь, наличных, чтобы заплатить Мутото, у Вас хватит?
Бенъярд холодно кивнул:
— Хорошо бы это сделать в Вашем присутствии, сэр! А то он постоянно хитрит и крутит. Очень скользкий тип…
— Это невозможно.
— Тогда я бы попросил Вас присутствовать при заключении сделки.
— О'кей! Вот высадим мистера Смелли и поедем к Мутото. — Блейк вдруг умолк и махнул рукой. — Я передумал! Хотя знаете, что Генри! Оставайтесь-ка на ночь в Луисе…
— Я бы предпочёл быть утром в Уарри, чтобы осмотреть груз.
— Какие проблемы? Я закажу машину на шесть. Вы завтра выедете с рассветом и к десяти будете на месте. Машину я Вам дам. Мой чёрный "мерседес". Потом оставите его в отеле. Хорошо?
— Как пожелаете. А как поступить с Мутото?
— Мутото мы вызовем сюда, — Блейк показал на ворота в высокой металлической ограде густо обвитой зеленью. — Вы не возражаете?
— Что же, давайте так и сделаем. А чья это вилла?
— Сейчас расскажу, а потом даже познакомлю с её владельцем. Его зовут Марит Гомаду, подполковник артиллерии в отставке.
— Извините, мистер Блейк, это не бывший начальник гарнизона Браззавиля?
— Он.
— Только, мне кажется, он тогда был майором…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: