Олег Пауллер - Псы войны. Гексалогия [СИ]
- Название:Псы войны. Гексалогия [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Пауллер - Псы войны. Гексалогия [СИ] краткое содержание
Псы войны. Гексалогия [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Что, Харрис, смотали удочки из отеля, да?
— Вам что за дело, Жорж? — в тон ему ответил Эндин. — Это требует безопасность.
— Если бы Вы пеклись о ней, то не гарцевали бы со своей бабой по всему отеле, а затихарились здесь, на вилле.
— Я не мог это делать в целях конспирации…
— Понимаю. Ну тогда остались бы ночью здесь, бросив в отеле шмотки. Забрать их можно было бы потом…
— Я всё сделал правильно. В полдень я лечу в Луис. У меня там встреча.
— Вот и отлично, полетим вместе. Мне хочется посмотреть в глаза Вашему хозяину.
— Это не хозяин, а только его консультант. Он не будет встречаться с Вами.
— Как у Вас всё строго, — усмехнулся Шевалье. — И всё же…
— Бросьте Жорж, — вмешался в разговор Ру, проснувшийся от звуков двигателя машины. — Меня тоже не подпускают к таинственному шефу.
— Значит Вы не так настойчивы, Шарль.
— Это ходит в сумму моего гонорара, Жорж. Твоего кстати тоже…
— Вот что, ребята, поговорили и хватит. Вам необходимо закончить дело. "Гвенко" не должен дойти в Кларенс.
— Я всё подготовил, проворчал Шевалье. — Дело может закончить даже Грильо.
— Это точно?
— Всего то и дел — нажать кнопку на радиовзрывателе!
— А если взрыва не будет?
— Увы! Если найдут мою бомбу, я уже ничем не смогу ей помочь.
— Вы же сорвёте операцию!
— Не кипятитесь, Харрис. Я её хорошо спрятал. А ещё я заложу второй заряд. Если даже найдут один, то вряд ли будут не будут искать другой.
— Вы откуда знаете?
— Стандартная практика "Чёрной Руки". Слышали про такую?
— Какие-то итальянцы? Я что-то такое читал в газетах…
— Угу…
— Но если их практика известна, то почему Вы думаете, что не будут искать вторую бомбу?
— Даже кубинцы пропустили взрыв на "Ле Кувр", помните…
— Когда это было!
— Вот, вот. На это я и рассчитываю, — гордо сказал Шевалье. — Здесь, в Африке, всё — до лампочки. У одних это от лени, а большинства — от элементарной безграмотности…
— Что-то я проголодался. Давайте позавтракаем! Местный повар готовит великолепный омлет с курятиной…
— Давайте, Жорж!
— Тем более Вы вчера потратили столько калорий, Уолтер! — поддел Эндина Шевалье. Увидев, что го собеседник нахмурился, он пошёл на попятную. — Ладно, извини, старик! Просто я сам третью неделю без бабы. Вот и озверел…
— Понимаю, — кисло улыбнулся Саймон.
Они прошли в столовую, которая как-бы служила продолжением кухни. На ней уже хлопотал повар, нанятый два месяца назад. Он ловко орудовал ножом, гремел кастрюлями м что-то напевал. Не прошло пяти минут, как на столе появились приборы и нехитрая снедь: варёный рис, тушёные овощи, варёные яйца и обжаренные в каком-то соусе хрустящие куриные крылышки и обжаренные в яйцах гренки. Все тут же набросились на еду и некоторое время молчали.
— Как мы доставим взрывчатку на борт? — поинтересовался Ру.
— Никак, — медленно жуя кашу ответил Шевалье. — Оба взрывных устройства доставит одно транспортное агентство из Луиса и оформит, как генеральный груз.
— Понял.
— Уточните, — попросил Эндин, неожиданно для самого себя заинтересовавшийся темой разговора.
— Это очень просто, Уолтер, — начал разглагольствовать Ру. — Жорж разместил заказ на доставку в Кларенс двух насосов на имя мсье Борлика.
— Кто это? Ваш человек?
— Нет, — улыбнувшись ответил Шевалье. — Просто милый, чудаковатый старикашка. Поляк. Поселился в Кларенсе до войны. Я ему обещал прислать с оказией пару насосов. Жаль его подставлять, но ничего не поделаешь…
— Так один из насосов заминирован?
— Угу. В пневмоцистерне одного из них — термитная смесь и радиовзрыватель. Заряд достаточный, чтобы сделать в борту приличную дырищу…
— Кто отправитель?
— Как кто? Фирма-производитель. Какие итальянцы. Я аккуратно разобрал их шедевр, а потом вновь собрал. Только добавил килограмма полтора окалины, тщательно перемешанной с алюминиевым порошком…
— Гениально! А где спрятана вторая бомба? — поинтересовался Ру.
— В бочке с машинным маслом. Там совсем небольшой заряд с таймером. Надо только, чтобы бочка не была вскрыта при доставке на борт, а то…
— И как Вы решите эту проблему, Жорж?
— Легко! Капитан корабля — макаронник! — Шевалье закончил возиться с кашей и отодвинул тарелку. — А значит, немного жуликоват. Вот я и думаю, "забыть" полупустую бочку у их пирса. Он её непременно оприходует.
— А как вы установите таймер?
— После того, как загрузят полупустую бочку установлю его на шесть или восемь часов. За это время судно загрузят и выведут на рейд. Результат мы увидим с берега…
— Вы прямо-таки виртуоз! А кто поставщик масла?
— Как кто? Мутото, кто же ещё!
После завтрака Саймон уединился в отдельной комнате на втором этаже. Из окна он наблюдал, как Грильо затолкал в джип Мутото. По бокам от него сели Ру и Шевалье.
Бенъярд просидел всё утро в номере, ожидая известий из порта. Это его на некоторое время спасало от слежки. Только в девять утра он обнаружил на горизонте отчаянно дымящую калошу, которая носила название "Гвенко". Бенъярд собрал свои вещи и спустился в холл. Рассчитавшись за свой номер, он поинтересовался о мистере Харрисе. К своему удивлению, он узнал, что упомянутый посетитель съехал сегодня ночью в неизвестном направлении.
— Обычно так уезжают на сафари, — невозмутимо произнёс портье.
— И часто он у Вас тут останавливается? — Бенъярд положил на стойку фунтовую купюру. Портье стоял, закатив очи к долу, до тех пор, пока сумма не утроилась. После этого он оживился:
— Харрис в это лето был три или четыре раза. Он всегда снимает один номер. Как правило, на неделю…
— Когда он это делал?
После очередной комедии с деньгами портье достал книгу записей и назвал даты. Пока бенъярд их записывал, портье участливо спросил:
— Может ещё что-то хотите узнать, мистер Бенъард?
— Что, например?
— Ну там о его посетителях? Это стоит ещё пять фунтов.
— Хорошо. Вот Вам деньги.
— Так вот, — заговорщицки подмигнул портье. — Этот мистер Харрис тут встречался с белой дамой. Это было один раз в июле, а второй раз — вчера.
— Это всё, — разочарованно потянул Бенъярд.
— Нет, не всё, — обиженно произнёс портье. — Вначале августа он здесь был с одним очень важным белым джентльменом. Его хорошо помнят местные старожилы…
— Кто это был?
— Полковник Роджерс! — торжествующе произнёс портье.
— Это мне ничего не говорит. Лучше распорядитесь, чтобы мой товар доставили на "Гвенко".
— "Гвенко"?
— Да. Это судо только что ошвартовалось в порту.
— Хорошо, сэр. А ещё я знаю адрес, где живут приятели мистера Харриса. Всего за пять фунтов, сэр?
— Мне это вовсе не интересно. Если кто-нибудь будет разыскивать, направьте его в бар. Я там буду завтракать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: