Олег Пауллер - Псы войны. Гексалогия [СИ]
- Название:Псы войны. Гексалогия [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Пауллер - Псы войны. Гексалогия [СИ] краткое содержание
Псы войны. Гексалогия [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Едва Бенъярд заказал завтрак, его потревожил Мутото.
— Здравствуйте, мистер Бенъярд, когда отдадите мои денежки?
— А что, груз уже в трюме? — произнёс с набитым ртом Бенъярд. — Поедем проверим?
— Нет. Пока Нет, но скоро будет! Ведь ваш корабль уже пришёл в порт.
— Ему нужно ещё разгрузится, мой друг. Потом ещё бункероваться. Так, что Ваши условия будут выполнены не раньше чем к заходу солнца. Вот тогда и требуйте Ваши деньги.
— Я не могу столько ждать, мистер Бенъард! Мистер Блейк сказал, что я получу свои деньги, когда мой груз минует таможню. Вот мой экземпляр декларации, я его получил у "Соважа".
— Да? Вот как? А я его еще не получил, — Бенъярд прижал салфетку к губам. — Давайте съездим в порт и убедимся в этом, а потом поедем в банк.
— Давайте, — Мутото, казалось, не замечает пренебрежительного отношения Бенъярда. — Едем.
— Постойте, агент "Соважа" обещал прислать за мной машину, как только "Гвенко" станет под погрузку. Куда нам спешить. Пойдёмте ка в сад!
Мутото пожал плечами, недоверчиво глядя на Бенъярда. Он медленно шагал за ним по маленькому садику при отеле.
— Где сядем? Тут, тут или тут?
— Мне всё равно.
Удобно устроившись кресле Бенъярд закурил сигарету и как-бы невзначай спросил:
— Скажите, мой друг, с кем Вы встречались вчера вечером после того, как уехали из порта?
Мутото передернуло:
— С кем? Не помню, наверное, с партнёрами…
— А европеец-блондин тоже твой партнёр?
— Да. конечно. Это Жак Ювелен, торгует здесь английской парфюмерией. Скупает всякую всячину. Я его знаю лет десять.
— Ювелен, Ювелен, — попытался припомнить Бенъярд. — Что-то очень знакомое. А мистера Харриса ты случайно не знаешь?
— Харриса? — лицо Мутото выражало искренне удивление. — Нет!
Тут подошёл швейцар и сообщил, что Бенъярда спрашивает агент Соважа.
— Ну что, едем в порт! — спросил Бенъярд, помахивая ключами от "мерседеса".
Мутото нехотя встал и поплёлся за ним.
В порту всё шло как по маслу. "Гвенко" стояло у пирса, примыкавшего к северному пакгаузу. Из его трюма выгружали нехитрые товары Зангаро: мешки с какао-бобами, арахисом и кофе, ящики с манго, апельсинами и бананами, деревянные вещицы и шкуры. Выгрузка шла вручную и поэтому груда росла очень медленно. Рядом с ней нарастала другая: товары для Кларенса. Это были мешки с рисом и сушёной рыбой, фасолью и мукой. Рядом стояли бочки с маслом и бензином, за ними — контейнеры с различными приспособлениями и механизмами. Где-то среди них должен был затеряться опасный груз: винтовки, снаряды ракеты. Разобрать было совершенно невозможно. Рядом с кучей этого добра стоял зангариец в военной форме.
— Привет, Умбала, — окликнул его Бенъярд.
— Здравствуйте, капитан, — гаркнул президентский гвардеец.
— Тсс, а то услышат, — зашипел на него Генри. — Я тут — частное лицо!
— Понял, капитан!
— Лучше молчи. Как добрались.
— Задержались из-за встречного ветра. Потом забарахлил двигатель. Простояли три часа в море: меняли подшипник. Так наступила ночь.
— Здравствуйте, капитан, — появился откуда-то Норбиатто, — Я не решился входить в порт Уарри затемно. Бортовые фонари не горят. Боялся, что кто-нибудь на меня налетит в темноте. Вот и простоял всю ночь на рейде. — Увидев, что его собеседник молчит, капитан "Гвенко" прекратил оправдываться. Он был похож на араба: светлая, чуть желтоватая кожа, чёрные густые брови, карие глаза, хищный нос. — Вы пойдёте в Кларенс с нами?
— Пока не знаю. Там будет видно. Как быстро загрузитесь?
— Пока не знаю. Сломалась лебёдка…
— Не торопитесь с погрузкой и обязательно почините лебёдку.
— Но мне дорого стоять у причала.
— Знаю! Поэтому вечером встанете на рейде. Кое-какой груз завтра утром доставит лихтер.
— Его там много?
— Четыре контейнера по пятьсот фунтов, ещё два десятка ящиков и мешков. В них фунтов по двести-триста не больше.
— Это можно. Часа за три управимся.
— Вот и отлично. Я поехал в банк. Вы в каком отеле остановитесь?
— Обычно я ночую на борту.
— Сегодня я Вам настоятельно рекомендую остаться на берегу. Пусть судно охраняет Умбала. Надеюсь на "Гвенко" есть оружие?
— Конечно. Матросам дали пару карабинов, а мне — "браунинг". Умбалу вооружили "гевером" и гранатами.
— Даже так! Он же был у Шеннона.
— Видимо, так надо. Полковник позавчера вечером вернулся из экспедиции в Кларенс. Говорят, были бои…
— Да. Он говорил, что его экспедиция может быть опасна. Интересно, он нашёл, что хотел?
— Вам лучше знать. Мне сказали, что наша миссия тоже не простая…
— Это так! Есть сведения, что на "Гвенко" могут напасть береговые пираты или местные контрабандисты…
— Это одно и то же, — тяжело вздохнул Норбиатто. — Может лучше уйти сегодня вечером и пойти вдоль побережья. В ночи нас трудно будет различить на фоне Хрустальных Гор.
— Нет. Мы должны принять груз на борт завтра утром. Так договорено с таможней.
— Понимаю, — тяжело вздохнул капитан.
— Так где Вы остановитесь?
— Я? В береговом пансионе "Макензуа II". Там есть хоть какое-то подобие удобств.
— Возьмите с собой механика.
— Его-то зачем? Пусть лучше перебирает двигатель.
— Ладно. Шлюпку пришвартуйте где-нибудь подальше.
— Она вернётся на судно.
— Тем лучше. После погрузки основной части груза выведете "Гвенко" на рейд. Борт покинете только после того, как совсем стемнеет, и в пансионе остановитесь под чужим именем. Назовитесь сирийцем…
— Это ещё зачем?
— Для конспирации.
— Хорошо. Умар бен Саид сойдёт?
— Вполне. Кто останется на борту?
— Умбала, пара палубных матросов и кок…
— Готовит хорошо?
— Не очень.
— Тогда его не жалко. Утром в "Макензуа" прибудет за вами агент "Соважа". У него получите инструкции…
Бенъярд отошёл от кромки причала. После некоторого раздумья, он направился в контору агента и попросил его соединить с его шефом.
— Обязательно скажи, что звонит Бенъярд.
Через две минуты связь была установлена.
— Алло, Марит?
— Да, это я. — В трубке раздался голос Блейка.
— У меня небольшая поломка на судне. Немного задерживаемся.
— Ничего. Я буду ждать.
— Вы ночуете на вилле.
— Да.
— Возможно, я Вас ещё навещу. Ждите радиосигнала.
— Жду.
Бенъярд вышел из офиса и кивнул агенту:
— Едем в банк вместе!
Мутото стоял рядом и ловил каждое его слово:
— А я?
— Ты тоже.
Управляющий отделением "Барклэйз Банка" встретил трёх негров весьма учтиво. Двух из них он знал довольно давно: счета экспортно-импортного агентства Соважа никогда не пустовали, а скорость движения средств на счетах Мутото поражала воображение даже опытного банкира. Третий его клиент был человеком-загадкой. Он только вчера появился в банке, но его полномочия и аккредитивы позволяли оперировать десятками миллионов африканских франков, размещённых на счетах Республики Зангаро. Сумма по европейским меркам была, конечно, небольшой, каких-то тридцать тысяч долларов, но для Уарри это было много, очень много. Когда Бенъярд подписал чек на восемь миллионов франков и передал его банкиру, тот его долго рассматривал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: