Ульрике Швайкерт - Наследники ночи. Парящие во тьме.

Тут можно читать онлайн Ульрике Швайкерт - Наследники ночи. Парящие во тьме. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика, издательство Книжный клуб Клуб семейного досуга., год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Наследники ночи. Парящие во тьме.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный клуб Клуб семейного досуга.
  • Год:
    2013
  • Город:
    Белгород
  • ISBN:
    978-3-5703-0857-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ульрике Швайкерт - Наследники ночи. Парящие во тьме. краткое содержание

Наследники ночи. Парящие во тьме. - описание и краткое содержание, автор Ульрике Швайкерт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Наследники ночи. Парящие во тьме. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Наследники ночи. Парящие во тьме. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ульрике Швайкерт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Спасибо, ты тоже прекрасно выглядишь», — довольно ответил Дракас.

Бок о бок вампиры кружили над гондолой. Достаточно низко, чтобы не потерять её из виду, но не настолько, чтобы броситься в глаза гребцам. Лодка двигалась вверх по каналу, пройдя под железным мостом — единственным мостом через Гранд-канал, если не считать древнего моста Риальто.

Гондольеры направили лодку к правому берегу и подгребли к причалу возле церкви Сан-Самуэле. С обеих сторон небольшую площадь обрамляли роскошные дворцы. Казалось, они вот-вот раздавят зажатую между ними церковь. В то же время накренившаяся Кампанила гордо возвышалась над крышами соседних зданий, принадлежавших венской знати.

Мужчины пришвартовали гондолу у причала, где обычно останавливались лодки, весь день курсировавшие между районами СанМарко и Сан-Поло, и сошли на берег.

Две чайки приземлились на сходнях парома. Они подождали, пока мужчины свернут в переулок между церковью и барочным дворцом Грасси, а затем растворились в густом тумане, из которого мгновение спустя вышли два вампира. Наследники сразу же поспешили за ними, чтобы не упустить их из виду, однако незнакомцы, по всей видимости, не слишком торопились. Через пару секунд вампиры увидели их в нескольких метрах перед собой. Алиса и Лео оставались на таком расстоянии, с которого их не заметил бы даже человек с феноменальным чутьем, но следили за тем, чтобы не потерять незнакомцев в лабиринте венецианских переулков. Кажется, мужчины хорошо здесь ориентировались, что вовсе не удивило Алису. Доходя до места, которое на первый взгляд казалось тупиком, они ныряли в узкие арки дворов и исчезали за углом в очередном соттопортего, выводившем их в соседний переулок. В конце концов незнакомцы

35

оказались на одном из многочисленных венецианских кампьелло В центре площади, как и следовало ожидать, виднелся каменный колодец с железной крышкой. За ним из приоткрытой двери на площадь падала широкая полоска света и доносился шум множества голосов. Несколько расшатанных от времени столов и стульев стояли на мостовой.

Гребцы зашли в зал небольшой остерии 36. Лео последовал за ними, а Алиса осталась стоять в тёмном коридоре, надеясь оттуда увидеть всё, что происходит внутри. Как она и думала, за столами заведения собрались одни мужчины, по всей видимости обитавшие в этом квартале. Судя по одежде, они не принадлежали к сливкам венецианского общества, поэтому Лео явно не стоило подсаживаться к ним в своем роскошном фраке. Вампир замер в тёмном углу у двери, где его никто не мог заметить.

Мужчин, за которыми следили Алиса и Лео, радостно поприветствовали хозяин и гости заведения. Очевидно, их тут хорошо знали. Осте* не стал спрашивать, чего они желают, а сразу же наполнил два стакана тёмно-красным вином и передвинул их по чисто вытертой стойке в направлении новоприбывших гостей. Остальное пространство остерии выглядело старым и грязноватым. Разбухшие доски пола свидетельствовали о том, что во время каждого сильного прилива вода в буквальном смысле затапливала зал, приводя уже давно не новую мебель в ещё более плачевное состояние.

Колокола ближайшей церкви пробили полночь. Один из гребцов резко отставил полупустой стакан, развернулся и быстро направился к двери. Алиса поспешила отступить ещё глубже в тень. Но вместо того чтобы выйти из остерии, мужчина начал подниматься по лестнице. Вампирша бесшумно последовала за ним.

Оставив позади три этажа, мужчина оказался на последней, самой маленькой лестничной площадке. Открыв деревянную дверь, он зашёл на чердак и закрыл её за собой. Алиса замерла и попыталась уловить

мысли мужчины. Вампирше не терпелось узнать, что ему понадобилось здесь наверху, но она не хотела, чтобы он её заметил.

Она услышала какой-то шорох. Затем под дверью появилась полоска света. Алиса нехотя убрала ладонь с ручки двери. Если она откроет дверь, мужчина, с большой долей вероятности, её заметит. Нет, проникнуть внутрь вампирша могла и другим, более изящным способом. Алиса собрала все свои силы и сосредоточилась на образе крошечного юркого грызуна. Вокруг неё начал собираться туман, и спустя секунду под дверь чердака проскользнула крошечная мышь. Алиса собиралась оглядеться по сторонам, но тут едва не погибла под опустившимся рядом с ней сапогом. Она скользнула за ящик и дрожа замерла там.

«Что случилось?»

«Ничего», — ответила вампирша на взволнованный вопрос Лео.

Ничего не скроешь от этого Дракас!

«Всё в порядке. Думаю, он кого-то ждет».

Алиса выглянула из-за ящика. Мужчина исчез. Как такое могло случиться? Дверь по-прежнему была заперта. Мышь выбежала вперёд и беспомощно завертелась на месте. Никого. Проклятье, куда он подевался?

Холодный поток воздуха привлёк внимание наследницы Фамалия и заставил её пробежать через чердак. Высокое окно на дальней стене было открыто, снаружи доносились невнятные голоса. Алиса медленно приблизилась к стене.

Окно вело в деревянный альтан на крыше, в котором на фоне ночного неба вырисовывались две фигуры. Алиса посмотрела налево, затем направо. Чуть поодаль в этой же стене располагалось окно поменьше, через которое она легко могла перебраться на крышу, не привлекая внимания мужчин. Вампирша не раздумывала ни секунды. В мгновение ока она была на крыше и уже подбиралась к альтану по наклонной черепице.

Что они обсуждали? Алиса навострила уши. Как этим людям удавалось говорить так тихо? Она слышала каждое слово гондольеров внизу, но не могла разобрать, что мужчина в чёрном плаще и маске отвечает гребцу.

Алиса пододвинулась ещё ближе. Теперь она улавливала отдельные слова, но всё равно не могла их понять. На каком языке говорили эти двое? Не на итальянском, хотя и похоже... Алиса застонала. Ну конечно! Они говорили на венетском диалекте. Вампирша разобрала лишь пару фраз: «Рихард Вагнер» и «Они все будут там. Он представит публике свое новое произведение».

Мужчина в маске заговорил ещё тише, так что теперь до Алисы доносилось лишь его приглушенное бормотание. Затем он засунул руку под плащ и вытащил небольшой кошелёк, который отдал гребцу. Мужчины попрощались. Замаскированный скользнул под парапет альтана, а гребец вернулся на чердак.

За кем пойти? Алисе понадобилась секунда, чтобы решиться.

«Лео, гондольер возвращается. Я прослежу за тем, кто в маске».

Незнакомец в плаще уже добежал до конька крыши и начал спускаться с другой стороны.

Будь осторожна!»

Алиса не ответила. Согнувшись, она перебежала в тень от каминной трубы и выглянула и конёк. Мужчина всё ещё был на другой стороне и бежал невероятно быстро и уверенно — по самому краю крыши Затем он раскинул руки и прыгнул. Грациозно приземлившись на соседней крыше, незнакомец побежал дальше. Расстояние между крышами было не меньше пяти метров. Для вампира это пустяк! Алиса дала мужчине ещё пару секунд форы, а затем прыгнула следом за ним и помчалась по крыше. Она ни и коем случае не должна была упустить его из виду. Вампирша не останавливаясь глубоко втягивала носом

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ульрике Швайкерт читать все книги автора по порядку

Ульрике Швайкерт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наследники ночи. Парящие во тьме. отзывы


Отзывы читателей о книге Наследники ночи. Парящие во тьме., автор: Ульрике Швайкерт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x