Ульрике Швайкерт - Наследники ночи. Парящие во тьме.
- Название:Наследники ночи. Парящие во тьме.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб Клуб семейного досуга.
- Год:2013
- Город:Белгород
- ISBN:978-3-5703-0857-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульрике Швайкерт - Наследники ночи. Парящие во тьме. краткое содержание
Наследники ночи. Парящие во тьме. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Да именно так он считал. До этого мгновения.
Таммо яростно затряс головой, словно пытался отогнать назойливую муху.
— Ступай обратно в гроб! — приказал он.
Николетта проигнорировала слова вампира, подошла ещё ближе и снова посмотрела на него. Таммо казалось, что он вот-вот утонет в её огромных чёрных глазах.
— Твои друзья ничего не добьются, — тихо сказала девушка.
— Чушь! Думаешь, если мне не удалось прочитать твои мысли, Дракас тоже с этим не справятся? Ты их недооцениваешь. Они вернутся в тайное укрытие ларвалести и узнают, где те держат Клариссу.
— Не узнают, — упрямо проговорила Николетта. — Даже Оскуро не может сказать или подумать о том, о чём ему неизвестно.
Таммо растерянно уставился на неё.
— Что это значит? Думаешь, я настолько глуп, чтобы поверить твоим словам? Вы похитил Клариссу. Кто-то из вас должен знать, где она находится. Твой отец, очевидно, видел её последним, значит, ему известно, что с ней сейчас.
Николетта покачала головой.
— Нет, никто из Оскури не сможет сказать твоим друзьям, где Кларисса, потому что она (больше не у них.
— А где же тогда?
Девушка пожала плечами.
— Кто знает? Как бы там ни было, мой отец не имеет к исчезновению Клариссы никакого отношения, даже если остальные Оскури склонны так думать.
Таммо скрестил руки на груди и мрачно посмотрел в глаза Николетте.
— Не верю ни одному твоему слову. Возвращайся в гроб и не зли меня, а то я укушу тебя ещё раз и буду пить кровь, пока у тебя вообще не останется сил на то, чтобы подняться из него.
Разумеется, Таммо не собирался этого делать и не знал, поверила ли девушка в его слова. Во всяком случае она снова отошла и уселась в гробу. Её взгляд опять был устремлен на Таммо, но он повернулся к ней спиной и продолжал смотреть в окно. Вампир не хотел, чтобы пленница заметила охватывающую его неуверенность.
На чердаке воцарилось молчание. Таммо спиной чувствовал взгляд Николетты и не знал, злиться из-за этого или нет. Разве ему не было немного приятно?
— Ерунда, — тихо пробормотал вампир. — Это всего лишь надоедливая девчонка.
Красивая девчонка. Чертовски красивая девчонка!
ЖЖЖ
Она не пришла. Миновала ещё одна ночь, а она так и не появилась. Кларисса недоумевала. Куда могла подеваться Николетта? Почему она больше не приходила? Может, ларвалести привезла её сюда, чтобы оставить тут навсегда, как оставляли всех женщин, попавших на остров Сан-Клементе, сумасшедших и тех, от которых попросту хотели избавиться?
Кларисса была обузой и выглядела как чудовище, о чём не забывала ни на секунду, хоть и не могла видеть своего отражения в тёмной воде лагуны. Вампирша вздохнула. Её взгляд устремился вдаль, но нигде не было видно гондолы, которая приближалась бы к Сан-Клементе. Что же ей теперь делать?
Мысли Клариссы вернулись к мрачному зданию монастыря и ещё более мрачным тайнам, спрятанным в каждой из зарешёченных палат. Она подумала о Дориане, красивой гордой женщине, которая, наверное, меньше всех заслуживала здесь находиться, и о рассказанной ею истории. Улыбка озарила когда-то прекрасное лицо вампирши. Да, ей хотелось узнать продолжение этой истории.
Кларисса встала и пошла через монастырский сад к галерее. Сгорая от нетерпения, она поднялась по лестнице и приблизилась к последней камере, где Дориана всё так же стояла у окна и смотрела на лагуну сквозь железные прутья.
— А, это опять вы, — поприветствовала вампиршу красивая женщина с печальными глазами. — Заходите.
Кларисса приняла приглашение и села на тот же стул, что и в прошлый раз.
— Почему вы здесь? — спросила Дориана
— Чтобы задать вам точно такой же вопрос.
— Я уже говорила вам, что не знаю. Я год за годом тщетно смотрю на лагуну, пытаясь это понять, но не нахожу ответа.
— Тогда расскажите свою историю до конца, — попросила Кларисса. — И тогда, может быть, мы найдём его вместе.
Дориана неуверенно посмотрела на гостью.
— Я такая же несчастная, как и вы, у которой есть прошлое, но нет будущего, - тихо проговорила вампирша.
Дориана кивнула. Её взгляд снова устремился вдаль. Кларисса чувствовала, как женщина погружается в прошлое. Вампирша ждала, но Дориана продолжала молчать.
— Вы рассказывали мне о Риме, где провели детство, и о графе, который привез вас в Венецию. А еще о договоре между ним и вашим отцом и о мужчине, который влюбился в вас и выследил вас на Сант-Эразмо, куда вас привёз граф.
Дориана подняла голову. Уголки её губ приподнялись.
— Вы внимательно слушали.
Кларисса кивнула.
И этот влюблённый мужчина вас похитил, верно?
Дориана склонила голову набок и задумалась.
— Не знаю. Я много лет размышляла над этим, и сегодня мне кажется, он скорее думал, что похитил меня.
Кларисса Растерянно посмотрела на женщину.
— Не понимаю.
Дорианна вздохнула.
— Я тоже. Видите ли, он был не простым мужчиной. Он был венецианцем, которого разыскивали и боялись, ненавидели и почитали. Его не приглашали тот бал, но сегодня я думаю, что граф с нетерпением ждал его. Вам кажется, что я говорю загадками?
Кларисса внимательно смотрела на женщину. Перед глазами вампирши возникли недавние события.
— Кем он был? Я догадываюсь, как он выглядел. Он был в длинном чёрном плаще, треуголке и скрывающей лицо маске.
Теперь настала очередь Дорианы удивленно распахнуть глаза.
— Да, откуда вы это знаете? Вы слишком молоды и наверняка не застали тех времен.
— Когда вся Венеция дрожала перед неуловимыми тенями?
Вернее сказать, вся венецианская знать, деньги и золото которой исчезали так же бесследно, как затем исчезли вы?
Дориана молча кивнула.
— Мне выпала честь лично познакомиться с ними. Ближе, чем я бы того хотела, — с горечью сказала Кларисса.
— Ларвалести, быстрые духи, — выдохнула Дориана. — Я не видела его лица, но голос меня очаровал. Его жесты, движения... всё это меня покорило. Он поклонился и пригласил меня на танец, а затем приказал оркестру играть вальс, и музыканты послушались. Зал оцепенел. Никто не двигался. Все молча смотрели на то, как ларвалести кружит меня в танце. С последними звуками вальса он отпустил меня, поцеловал мне руку и исчез. Все свечи во дворце во дворце в одночасье погасли, а гости остались стоять, словно в трансе. Меня долго не отпускало чувство, что он по-прежнему смотрит мне в глаза своим пронзительным взглядом.
— Вы влюбились в него?
— Не знаю. Но как бы то ни было, я была настолько растеряна, что доверилась графу.
— После бала?
— Да, после бала, на котором все женские украшения исчезли в сумке загадочного незнакомца. Включая роскошное бриллиантовое колье, которое граф приобрел для этого вечера. Но на следующий день оно вернулось. Колье снова было у меня на шее, когда я проснулась в своей постели. Он побывал там, в моей комнате, пока я спала! И принес украшение обратно. Я так испугалась, что тотчас же поспешила в покои графа и протянула ему колье.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: