Андрей Балакин - Топтатель бабочек

Тут можно читать онлайн Андрей Балакин - Топтатель бабочек - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика, издательство СИ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрей Балакин - Топтатель бабочек краткое содержание

Топтатель бабочек - описание и краткое содержание, автор Андрей Балакин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой попадает в 12 апреля 1961 года. Когда я подошел к тумбочке, то увидел на ней вчерашнюю газету. Дата 11 апреля 1961 год. О черт! Это же... сегодня Гагарин в космос полетит?! Полетел уже! И по газете с городом сразу прояснилось. Я в Курске, в день первого выхода в космос человека. Вроде все ясно. Эта информация так увлекла, что я забыл обо всем. Захотелось бежать на улицу и посмотреть как люди отнесутся к этому знаменательному событию. В прошлое попасть немыслимо. Но еще более немыслимо его стараться изменить. А когда это становится твоей профессией?

Топтатель бабочек - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Топтатель бабочек - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Балакин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Она боялась остаться одна в компании русских пиратов в порту, - отрезала Юнь Линь.

- Ты говорила что она и меня боится, - усмехнулся я.

- Да боится, еще бы ей не бояться? Она говорит, ты так спокойно убил её господина, как будто таракана задавил. В твоем сердце нет жалости! И твои глаза холодные.

- Чушь какая, - смутился я, задумавшись. А ведь действительно я как-то к местным отношусь как к давно умершим людям? Равнодушно что ли?

- Я очень добрый! Я её же не стал убивать? - решил я сопротивляться.

- Расскажи это тем японцам, которых утопил шторм.

- Ну может есть немного, - задумался я: - Понимаешь, я не считаю себя обязанным обо всех заботиться. Особенно о врагах. И зачем вообще мужчин унижать жалостью? Вот представь, что они сейчас плывут по дну моря-океана и поют хором "Нас не нужно жалеть! Ведь и мы никого не жалели! Мы пред нашим микадо, как пред господом-богом чисты..."

- Тьфу на тебя, - фыркнула Юнь Линь, сдерживая улыбку: - Злюка ты. И песни твои злые.

- А ты что-то слишком добрая, - покачал я головой: - Где твоя природная китайская ненависть к японцам? К этим кровопийцам-пиратам, которые грабят китайский трудовой народ в войнах постоянных?

- Я только на половину китаняка! А наполовину русская!

- Я тоже наполовину русский!

- А наполовину немчура поганая!

- Все! В Германию на гастроли не едем! Ты германофобка!

- Давайте потише, - шикнула Гермиона: - На нас уже люди оглядываются.

- Они на нас всегда оглядываются, пора бы уже привыкнуть. Мы же суперзвезды! - отмахнулся я: - Кстати, я не шутил. В Германию мы точно не поедем. А то нас Руди Дизель арестует за нелицензионный движок на теплоходе.

- А здесь нам могут просто прибить как гринго, - отозвалась Гермиона: - Однако это тебя не остановило.

- Но мы не гринго! Ты так вообще наполовину испанка. Испанка... тьфу! Надо будет предупредить местного королька насчет грядущей пандемии испанского гриппа. А то немыслимое количество жертв будет. Может что-то и смогут сделать.

- Ты опять взялся за предсказания будущего? - покачала головой Гермиона: - Я думала ты просто изобретатель, а ты еще и прорицатель?

- Ну согласись, это удобно, если ты видишь будущее, то можно воровать чужие изобретения, до того как их изобретут.

- Жулик! - фыркнула Гермиона.

- Это первое, что я ему сказала при знакомстве, - кивнула Юленька.

- Ты вообще молчи! Я понял зачем ты с собой Сакуру потащила. Хочешь своего дублера сделать? Вон даже волосы в рыжий цвет ей перекрасила, чтобы она твоим двойником стала.

- Это была её инициатива! И да, я её учу управлять полетом. Что тут плохого?

- Ладно, пора нам устроить уже шоу, потом поспим и в Мадрид рванем.

- Только не долго, а то бензина до Мадрида не хватит! Придется опять на спирте летать из аптеки. Или ехать на лошадях. Здесь нет бензина в продаже, - предупредила Гермиона.

- Хорошо что у нам хоть один человек на испанском говорит. Вот ты и будешь договариваться, - кивнул я.

- Я тоже неплохо понимаю по-испански, - отозвалась Юленька: - Просто у меня ужасный акцент на этом языке. Меня не хотят понимать. Мало практики было. К нам в порт испанские корабли из-за войны почти не ходили. Их американцы всех топили.

***

Сиеста в Мадриде это святое! Послеобеденный отдых. Я расположился на кровати в гостинице не раздеваясь и ворчал на русском языке под нос:

- Чувствовал, что этим кончится! Вначале нас потащили к королю, потом он увел у меня Гермиону! Теперь она постоянно там торчит во дворце. Сеньорита Габриэль Гарсия...

- Чем ты не доволен? - отозвалась, пристроившаяся рядом на отдых Юленька: - Сам её рекламировал перед его величеством. Даже кино показал, где она крейсер янкесов топит. Да она теперь для него национальная героиня! Типа Жанны Дарк для французов.

- А зачем ты вообще тогда сняла этот сюжет? Пока я был в отключке?

- Чтобы отчитаться, - пожала плечами Юленька: - Ты же был в отключке? Я думала тебе потом интересно будет посмотреть. Вот я и надела твой шлем с камерой тогда в полет. И на развороте успела снять заход Габи. Она реально тогда круто попала в снарядный погреб. Такой фейерверк был классный!

- Ну, понимаешь, я боялся, что к нам будут плохо относиться, - смутился я: - Я не думал что так все далеко зайдет и она станет его фавориткой!

- Да какая фаворитка? - лениво отозвалась Юленька: - Они просто друзья. У них схожие немного судьбы. Они ровесники. Они рано потеряли родителей и были вынуждены разгребать ворох проблем с наследством. Оба прошли через моральное унижение. Уверена, что они не станут любовниками... к сожалению.

- К сожалению? - возмутился я.

- А чего? Это же круто стать подругой короля! Я ей только хорошего желаю.

- Я прибью Альфа!

- Кончай чушь нести! - толкнула меня в бок локтем Юленька: - Кроме того он не Альф, а его величество король Испании Альфонсо Тринадцатый!

- Гермиона сама его Альфом называет.

- Ей можно. Её воспитывали дикие янкесы. А ты целый граф! Так что веди себя прилично.

- В постели? Прилично? Обойдешься. Вот встану когда, тогда и начну политес соблюдать. Где там Сакура? Почему не несет чай? Сакура-ча-а-ан! Чаю хочу! В горле пересохло...

- Не наглей!

- В каком месте я наглый? Она пока еще наша служанка. Пусть корм отрабатывает.

- Она моя ученица!

Сакура быстро внесла в комнату поднос с чаем и поставила на столик у кровати.

- Ты зря ревнуешь, - деловито сказала Юлинька, садясь у столика и беря чашку: - У Альфонсо есть уже невеста. Принцесса. Внучка Виктории.

- Бедный Альф. Я ему сочувствую, - искренне ответил я, отпивая зеленого чая.

- Почему это? Она не сильно страшная, даже симпатичная, - удивилась Юлинька: - Я видела фото уже.

- Она грязнокровка. Все английские принцессы грязнокровки! - безаппеляционно ответил я.

- Что за бред? - спросила вошедшая Гермиона: - Что ты там несешь насчет грязнокровок?

- Английские принцессы это оружие по уничтожению династий монархической Европы, - отозвался я: - Русский царь уже наступил на эти грабли. Теперь имеет нежизнеспособное потомство страдающее гемофилией. Если Альф на ней женится, ему она народит мальчиков гемофиликов, которые долго не проживут. И конец династии...

- Язык придержи! Потише болтай, - прошипела Гермиона оглянувшись. Оказывается она прибыла в сопровождении Альфа, который нетерпеливо дожидался её в другой комнате: - Я хотела покатать Альфа на своем мотодельтаплане и пришла спросить у вас разрешения...

- Упс! - вскочил я поперхнувшись: - Дык! Мы сейчас соберемся все! Его величество будут довольны!

***

- А мальчик то наш разрезвился то как! - прокомментировал я довольную физиономию Альфа, снимая на камеру их полет, пока Юлинька рулила нашим аппаратом, летя рядом с ними. Король счастливо озирал свои владения с высоты птичьего полета и что-то быстро кричал по-испански, говоря с Гермионой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Балакин читать все книги автора по порядку

Андрей Балакин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Топтатель бабочек отзывы


Отзывы читателей о книге Топтатель бабочек, автор: Андрей Балакин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x